Skip to main content

Sloka 9

ТЕКСТ 9

Verš

Текст

so ’pi cānugataḥ straiṇaḥ
kṛpaṇas tāṁ prasāditum
kurvann iḍaviḍā-kāraṁ
nāśaknot pathi sandhitum
со ’пи ча̄нугатах̣ страин̣ах̣
кр̣пан̣ас та̄м̇ праса̄дитум
курванн ид̣авид̣а̄-ка̄рам̇
на̄ш́акнот патхи сандхитум

Synonyma

Пословный перевод

saḥ — ten kozel; api — také; ca — rovněž; anugataḥ — následující kozu; straiṇaḥ — pod pantoflem; kṛpaṇaḥ — ubohý; tām — ji; prasāditum — uspokojit; kurvan — činící; iḍaviḍā-kāram — proslov v kozí řeči; na — ne; aśaknot — dokázal; pathi — na cestě; sandhitum — uspokojit.

сах̣ — он (этот козел); апи — также; ча — и; анугатах̣ — последовавший (за козой); страин̣ах̣ — находящийся во власти своей жены; кр̣пан̣ах̣ — несчастный; та̄м — ее; праса̄дитум — (чтобы) удовлетворить; курван — издающий; ид̣авид̣а̄-ка̄рам — звуки, свойственные козлам; на — не; аш́акнот — смог; патхи — по дороге; сандхитум — умилостивить.

Překlad

Перевод

“Kozel, který byl podřízený své manželce, toho velice litoval. Ihned se vydal po cestě za ní a snažil se jí zalichotit, jak nejlépe dovedl, ale nepodařilo se mu ji uklidnit.”

Раскаиваясь в содеянном, козел, который был во всем послушен своей жене, пошел за ней следом, всячески пытаясь задобрить козу, но так и не сумел умилостивить ее.