Skip to main content

Sloka 22

ТЕКСТ 22

Verš

Текст

diśi dakṣiṇa-pūrvasyāṁ
druhyuṁ dakṣiṇato yadum
pratīcyāṁ turvasuṁ cakra
udīcyām anum īśvaram
диш́и дакшин̣а-пӯрвасйа̄м̇
друхйум̇ дакшин̣ато йадум
пратӣчйа̄м̇ турвасум̇ чакра
удӣчйа̄м анум ӣш́варам

Synonyma

Пословный перевод

diśi — na straně; dakṣiṇa-pūrvasyām — jihovýchodní; druhyum — svého syna jménem Druhyu; dakṣiṇataḥ — na jižní straně světa; yadum — Yadua; pratīcyām — na západní straně světa; turvasum — svého syna zvaného Turvasu; cakre — učinil; udīcyām — na severní straně světa; anum — svého syna jménem Anu; īśvaram — králem.

диш́и — в стороне света; дакшин̣а-пӯрвасйа̄м — юго-восточной; друхйум — сына по имени Друхью; дакшин̣атах̣ — к югу (в южной части мира); йадум — Яду; пратӣчйа̄м — в западной части мира; турвасум — Турвасу; чакре — назначил; удӣчйа̄м — в северной части мира; анум — сына по имени Ану; ӣш́варам — царя.

Překlad

Перевод

Jihovýchod dal svému synovi jménem Druhyu, jih dal Yaduovi, západ Turvasuovi a sever Anuovi. Tak rozdělil království.

Юго-восточную часть своих владений царь Яяти отдал Друхью, южную — Яду, западную — Турвасу, а северную — Ану. Так он поделил царство между своими сыновьями.