Skip to main content

Sloka 11

ТЕКСТ 11

Verš

Текст

sambaddha-vṛṣaṇaḥ so ’pi
hy ajayā kūpa-labdhayā
kālaṁ bahu-tithaṁ bhadre
kāmair nādyāpi tuṣyati
самбаддха-вр̣шан̣ах̣ со ’пи
хй аджайа̄ кӯпа-лабдхайа̄
ка̄лам̇ баху-титхам̇ бхадре
ка̄маир на̄дйа̄пи тушйати

Synonyma

Пословный перевод

sambaddha-vṛṣaṇaḥ — se znovu připojenými varlaty; saḥ — on; api — také; hi — jistě; ajayā — s kozou; kūpa-labdhayā — kterou vysvobodil ze studny; kālam — po dobu; bahu-titham — velice dlouhou; bhadre — má milá ženo; kāmaiḥ — se svými chtivými touhami; na — ne; adya api — dodnes; tuṣyati — uspokojen.

самбаддха-вр̣шан̣ах̣ — тот, кому присоединили мошонку; сах̣ — он; апи — также; хи — несомненно; аджайа̄ — с козой; кӯпа-лабдхайа̄ — вызволенной из колодца; ка̄лам — время; баху-титхам — весьма продолжительное; бхадре — о дорогая жена; ка̄маих̣ — с вожделением; на — не; адйа апи — даже теперь; тушйати — испытывает удовлетворения.

Překlad

Перевод

“Má milá ženo, když kozel získal zpět svá varlata, dále si užíval s kozou, kterou kdysi vysvobodil ze studny. Přestože se však tomuto požitku oddával po mnoho let, dodnes není uspokojen.”

Моя дорогая жена, когда козлу приставили мошонку, он вновь предался наслаждениям с козой, спасенной им из колодца, но, хотя он занимался этим в течение многих лет, он до сих пор так и не насытился.

Význam

Комментарий

Když je muž připoután láskou ke své manželce, podléhá pohlavním touhám, které je velice obtížné překonat. Podle pravidel védské civilizace proto musí dobrovolně svůj takzvaný domov opustit a odejít do lesa. Pañcāśordhvaṁ vanaṁ vrajet. Lidský život je určený pro podstoupení této tapasyi neboli askeze. Touto askezí-tím, že člověk dobrovolně zanechá manželského pohlavního života a odejde do lesa, aby se ve společnosti oddaných věnoval duchovním činnostem-se naplní skutečný smysl lidského života.

Тому, кто опутан узами привязанности к своей жене, очень трудно преодолеть сексуальные желания. Поэтому по традиции, принятой в ведическом обществе, мужчина должен добровольно оставить свой так называемый дом и поселиться в лесу. Пан̃ча̄ш́ордхвам̇ ванам̇ враджет. Человеческая жизнь предназначена для тапасьи, аскезы. Человек, который посвятит себя аскезе, сознательно отказавшись от половой жизни и уйдя из дома в лес, чтобы в обществе преданных заниматься духовной деятельностью, достигнет истинной цели своей жизни.