Skip to main content

Sloka 9

ТЕКСТ 9

Verš

Текст

vīkṣya vrajantaṁ giriśaṁ
saha devyā vṛṣa-sthitam
sahasottīrya vāsāṁsi
paryadhur vrīḍitāḥ striyaḥ
вӣкшйа враджантам̇ гириш́ам̇
саха девйа̄ вр̣ша-стхитам
сахасоттӣрйа ва̄са̄м̇си
парйадхур врӣд̣ита̄х̣ стрийах̣

Synonyma

Пословный перевод

vīkṣya — když spatřily; vrajantam — kolemprojíždějícího; giriśam — Pána Śivu; saha — s; devyā — Pārvatī, manželka Pána Śivy; vṛṣa-sthitam — sedícího na svém býku; sahasā — rychle; uttīrya — vyběhly z vody; vāsāṁsi — oděvy; paryadhuḥ — oblékly si; vrīḍitāḥ — stydící se; striyaḥ — mladé dívky.

вӣкшйа — увидев; враджантам — едущего мимо; гириш́ам — Господа Шиву; саха — вместе; девйа̄ — с Парвати, супругой Господа Шивы; вр̣ша-стхитам — сидящих на быке; сахаса̄ — поспешно; уттӣрйа — выйдя (из воды); ва̄са̄м̇си — одежды; парйадхух̣ — надели; врӣд̣ита̄х̣ — устыдившиеся; стрийах̣ — юные девы.

Překlad

Перевод

Když si takto hrály ve vodě, najednou uviděly kolem projíždět Pána Śivu, sedícího s manželkou Pārvatī na hřbetě svého býka. Styděly se za svou nahotu, a proto rychle vyběhly z vody a zahalily se svými oděvy.

Играя в водах озера, девушки внезапно увидели Господа Шиву и его супругу Парвати, едущих верхом на быке. Устыдившись своей наготы, они поспешно вышли из воды и прикрыли себя одеждой.