Skip to main content

Sloka 47

Text 47

Verš

Texto

devayāny apy anudinaṁ
mano-vāg-deha-vastubhiḥ
preyasaḥ paramāṁ prītim
uvāha preyasī rahaḥ
devayāny apy anudinaṁ
mano-vāg-deha-vastubhiḥ
preyasaḥ paramāṁ prītim
uvāha preyasī rahaḥ

Synonyma

Palabra por palabra

devayānī — manželka Mahārāje Yayātiho, dcera Śukrācāryi; api — také; anudinam — den za dnem, dvacet čtyři hodin denně; manaḥ-vāk — svou myslí a slovy; deha — tělem; vastubhiḥ — se všemi potřebnými věcmi; preyasaḥ — svého milovaného muže; paramām — transcendentální; prītim — blaženost; uvāha — zajišťovala; preyasī — velmi drahá svému muži; rahaḥ — v ústraní, nerušeně.

devayānī — la esposa de Mahārāja Yayāti, la hija de Śukrācārya; api — también; anudinam — las veinticuatro horas, día tras día; manaḥ-vāk — con la mente y las palabras; deha — el cuerpo; vastubhiḥ — con todos los artículos necesarios; preyasaḥ — de su querido esposo; paramām — trascendental; prītim — bienaventuranza; uvāha — realizó; preyasī — muy querida para su esposo; rahaḥ — en solitario, sin nada que le molestara.

Překlad

Traducción

Devayānī, drahá manželka Mahārāje Yayātiho, svému muži na odloučených místech prostřednictvím své mysli, slov, těla a vším nezbytným neustále poskytovala nejvyšší možnou transcendentální blaženost.

En lugares solitarios, y valiéndose de la mente, las palabras, el cuerpo y todos los artículos necesarios, Devayānī, la querida esposa de Mahārāja Yayāti, llevó siempre a su marido la mayor bienaventuranza trascendental posible.