Skip to main content

Sloka 47

Text 47

Verš

Text

devayāny apy anudinaṁ
mano-vāg-deha-vastubhiḥ
preyasaḥ paramāṁ prītim
uvāha preyasī rahaḥ
devayāny apy anudinaṁ
mano-vāg-deha-vastubhiḥ
preyasaḥ paramāṁ prītim
uvāha preyasī rahaḥ

Synonyma

Synonyms

devayānī — manželka Mahārāje Yayātiho, dcera Śukrācāryi; api — také; anudinam — den za dnem, dvacet čtyři hodin denně; manaḥ-vāk — svou myslí a slovy; deha — tělem; vastubhiḥ — se všemi potřebnými věcmi; preyasaḥ — svého milovaného muže; paramām — transcendentální; prītim — blaženost; uvāha — zajišťovala; preyasī — velmi drahá svému muži; rahaḥ — v ústraní, nerušeně.

devayānī — Mahārāja Yayāti’s wife, the daughter of Śukrācārya; api — also; anudinam — twenty-four hours, day after day; manaḥ-vāk — by her mind and words; deha — body; vastubhiḥ — with all requisite things; preyasaḥ — of her beloved husband; paramām — transcendental; prītim — bliss; uvāha — executed; preyasī — very dear to her husband; rahaḥ — in seclusion, without any disturbance.

Překlad

Translation

Devayānī, drahá manželka Mahārāje Yayātiho, svému muži na odloučených místech prostřednictvím své mysli, slov, těla a vším nezbytným neustále poskytovala nejvyšší možnou transcendentální blaženost.

In secluded places, engaging her mind, words, body and various paraphernalia, Devayānī, the dear wife of Mahārāja Yayāti, always brought her husband the greatest possible transcendental bliss.