Sloka 28
Text 28
Verš
Texto
devayānī manogatam
pitrā dattā yato yāsye
sānugā yātu mām anu
devayānī manogatam
pitrā dattā yato yāsye
sānugā yātu mām anu
Synonyma
Palabra por palabra
tathā iti — když král Vṛṣaparvā přistoupil na Śukrācāryův návrh; avasthite — když byla situace takto urovnána; prāha — vyslovila; devayānī — dcera Śukrācāryi; manogatam — svou touhu; pitrā — otcem; dattā — daná; yataḥ — ke komukoliv; yāsye — půjdu; sa-anugā — se svými přítelkyněmi; yātu — půjde; mām anu — jako moje společnice či služebná.
tathā iti — cuando el rey Vṛṣaparvā aceptó la petición de Śukrācārya; avasthite — con la situación resuelta de ese modo; prāha — dijo; devayānī — la hija de Śukrācārya; manogatam — su deseo; pitrā — por el padre; dattā — dada; yataḥ — a cualquiera que; yāsye — yo vaya; sa-anugā — con sus amigas; yātu — irá; mām anu — como mi sirvienta o seguidora.
Překlad
Traducción
Poté, co Vṛṣaparvā vyslechl Śukrācāryovu žádost, svolil, že splní touhu Devayānī, a očekával její slova. Devayānī pak vyslovila své přání: “Až se někdy na příkaz svého otce vdám, moje přítelkyně Śarmiṣṭhā musí jít se mnou jako moje služebná a její přítelkyně ji musejí doprovázet.”
Tras escuchar lo que Śukrācārya le pedía, Vṛṣaparvā prometió cumplir el deseo de Devayānī, y quedó a la espera de sus palabras. Devayānī expresó entonces su deseo: «Cuando mi padre disponga que yo me case, mi amiga Śarmiṣṭhā vendrá conmigo como sirvienta, junto con sus amigas».