Skip to main content

Sloka 26

Text 26

Verš

Texto

vṛṣaparvā tam ājñāya
pratyanīka-vivakṣitam
guruṁ prasādayan mūrdhnā
pādayoḥ patitaḥ pathi
vṛṣaparvā tam ājñāya
pratyanīka-vivakṣitam
guruṁ prasādayan mūrdhnā
pādayoḥ patitaḥ pathi

Synonyma

Palabra por palabra

vṛṣaparvā — král démonů; tam ājñāya — chápající Śukrācāryův záměr; pratyanīka — nějaké prokletí; vivakṣitam — přejícího si vyslovit; gurum — svého duchovního učitele Śukrācāryu; prasādayat — okamžitě uspokojil; mūrdhnā — hlavou; pādayoḥ — k nohám; patitaḥ — padl; pathi — na cestu.

vṛṣaparvā — el rey de los demonios; tam ājñāya — al conocer las intenciones de Śukrācārya; pratyanīka — alguna maldición; vivakṣitam — que deseaba pronunciar; gurum — a su maestro espiritual, Śukrācārya; prasādayat — satisfizo inmediatamente; mūrdhnā — con la cabeza; pādayoḥ — a los pies; patitaḥ — se postró; pathi — en el camino.

Překlad

Traducción

Král Vṛṣaparvā pochopil, že ho Śukrācārya přichází potrestat či proklít. Proto ještě dříve, než Śukrācārya vešel do jeho domu, vyšel ven a padl na cestu, k nohám svého gurua. Tím ho uspokojil a zastavil jeho hněv.

Cuando el rey Vṛṣaparvā supo que su guru, Śukrācārya, venía a su casa a castigarle o a maldecirle, le salió al encuentro y, en la misma calle, se postró a sus pies y le satisfizo, logrando así aplacar su ira.