Skip to main content

Sloka 1

ТЕКСТ 1

Verš

Текст

śrī-śuka uvāca
yatir yayātiḥ saṁyātir
āyatir viyatiḥ kṛtiḥ
ṣaḍ ime nahuṣasyāsann
indriyāṇīva dehinaḥ
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
йатир йайа̄тих̣ сам̇йа̄тир
а̄йатир вийатих̣ кр̣тих̣
шад̣ име нахушасйа̄санн
индрийа̄н̣ӣва дехинах̣

Synonyma

Пословный перевод

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī pravil; yatiḥ — Yati; yayātiḥ — Yayāti; saṁyātiḥ — Saṁyāti; āyatiḥ — Āyati; viyatiḥ — Viyati; kṛtiḥ — Kṛti; ṣaṭ — šest; ime — ti všichni; nahuṣasya — krále Nahuṣi; āsan — byli; indriyāṇi — smysly (kterých je šest); iva — jako; dehinaḥ — vtělené duše.

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; йатих̣ — по имени Яти; йайа̄тих̣ — Яяти; сам̇йа̄тих̣ — Самьяти; а̄йатих̣ — Аяти; вийатих̣ — Вияти; кр̣тих̣ — Крити; шат̣ — шестеро; име — эти; нахушасйа — царя Нахуши; а̄сан — были; индрийа̄н̣и — (шесть) чувств; ива — как; дехинах̣ — обусловленной души.

Překlad

Перевод

Śukadeva Gosvāmī pravil: Ó králi Parīkṣite, král Nahuṣa měl šest synů, tak jako má vtělená duše šest smyslů. Jmenovali se Yati, Yayāti, Saṁyāti, Āyati, Viyati a Kṛti.

Шукадева Госвами сказал: О царь Парикшит, как у обусловленной души есть шесть чувств, так у царя Нахуши было шестеро сыновей, которых звали Яти, Яяти, Самьяти, Аяти, Вияти и Крити.