Skip to main content

Sloka 25

Text 25

Verš

Texto

jāmadagnyo ’pi bhagavān
rāmaḥ kamala-locanaḥ
āgāminy antare rājan
vartayiṣyati vai bṛhat
jāmadagnyo ’pi bhagavān
rāmaḥ kamala-locanaḥ
āgāminy antare rājan
vartayiṣyati vai bṛhat

Synonyma

Palabra por palabra

jāmadagnyaḥ — syn Jamadagniho; api — rovněž; bhagavān — Osobnost Božství; rāmaḥ — Pán Paraśurāma; kamala-locanaḥ — jehož oči jsou jako okvětní lístky lotosu; āgāmini — nadcházející; antare — v manvantaře, éře jednoho Manua; rājan — ó králi Parīkṣite; vartayiṣyati — bude hlásat; vai — jistě; bṛhat — védské poznání.

jāmadagnyaḥ — el hijo de Jamadagni; api — también; bhagavān — la Personalidad de Dios; rāmaḥ — el Señor Paraśurāma; kamala-locanaḥ — cuyos ojos son como pétalos de loto; āgāmini — venir; antare — en el manvantara, el período de un manu; rājan — ¡oh, rey Parīkṣit!; vartayiṣyati — expondrá; vai — en verdad; bṛhat — el conocimiento védico.

Překlad

Traducción

Můj milý králi Parīkṣite, v příští manvantaře bude syn Jamadagniho, Pán Paraśurāma, Osobnost Božství s lotosovýma očima, významným hlasatelem védského poznání. Jinými slovy, stane se jedním ze sedmi mudrců.

Mi querido rey Parīkṣit, en el próximo manvantara, la Personalidad de Dios de ojos de loto, el Señor Paraśurāma, el hijo de Jamadagni, será un gran predicador del conocimiento védico. En otras palabras, será uno de los siete sabios.