Skip to main content

Sloka 38

ТЕКСТ 38

Verš

Текст

rāma rāma mahābāho
bhavān pāpam akāraṣīt
avadhīn naradevaṁ yat
sarva-devamayaṁ vṛthā
ра̄ма ра̄ма маха̄ба̄хо
бхава̄н па̄пам ака̄рашӣт
авадхӣн нарадевам̇ йат
сарва-девамайам̇ вр̣тха̄

Synonyma

Пословный перевод

rāma rāma — můj milý synu Paraśurāmo; mahābāho — ó velký hrdino; bhavān — ty; pāpam — hříšné činy; akāraṣīt — spáchal jsi; avadhīt — zabil jsi; naradevam — krále; yat — který je; sarva-deva-mayam — vtělení všech polobohů; vṛthā — zbytečně.

ра̄ма ра̄ма — о дорогой сын Парашурама; маха̄ба̄хо — о великий герой; бхава̄н — ты; па̄пам — грех; ака̄рашӣт — совершил; авадхӣт — убил; нарадевам — царя; йат — поскольку; сарва-дева- майам — воплощение всех полубогов; вр̣тха̄ — без нужды.

Překlad

Перевод

“Ó velký hrdino, můj milý synu Paraśurāmo, zbytečně jsi zabil krále, který je pokládán za vtělení všech polobohů, a spáchal jsi tak hřích.”

Сын мой Парашурама, о великий герой, ты совершил грех, без нужды убив царя, который считается олицетворением всех полубогов.