Skip to main content

Sloka 38

Text 38

Verš

Texto

rāma rāma mahābāho
bhavān pāpam akāraṣīt
avadhīn naradevaṁ yat
sarva-devamayaṁ vṛthā
rāma rāma mahābāho
bhavān pāpam akāraṣīt
avadhīn naradevaṁ yat
sarva-devamayaṁ vṛthā

Synonyma

Palabra por palabra

rāma rāma — můj milý synu Paraśurāmo; mahābāho — ó velký hrdino; bhavān — ty; pāpam — hříšné činy; akāraṣīt — spáchal jsi; avadhīt — zabil jsi; naradevam — krále; yat — který je; sarva-deva-mayam — vtělení všech polobohů; vṛthā — zbytečně.

rāma rāma — mi querido hijo Paraśurāma; mahābāho — ¡oh, gran héroe!; bhavān — tú; pāpam — actividades pecaminosas; akāraṣīt — has realizado; avadhīt — has matado; naradevam — al rey; yat — que es; sarva-devamayam — la personificación de todos los semidioses; vṛthā — sin necesidad.

Překlad

Traducción

“Ó velký hrdino, můj milý synu Paraśurāmo, zbytečně jsi zabil krále, který je pokládán za vtělení všech polobohů, a spáchal jsi tak hřích.”

¡Oh, gran héroe, mi querido hijo Paraśurāma!, has matado al rey, a quien se considera la personificación de todos los semidioses, sin que fuera necesario. Así has incurrido en pecado.