Skip to main content

Sloka 30

ТЕКСТ 30

Verš

Текст

acodayad dhasti-rathāśva-pattibhir
gadāsi-bāṇarṣṭi-śataghni-śaktibhiḥ
akṣauhiṇīḥ sapta-daśātibhīṣaṇās
tā rāma eko bhagavān asūdayat
ачодайад дхасти-ратха̄ш́ва-паттибхир
гада̄си-ба̄н̣аршт̣и-ш́атагхни-ш́актибхих̣
акшаухин̣ӣх̣ сапта-даш́а̄тибхӣшан̣а̄с
та̄ ра̄ма эко бхагава̄н асӯдайат

Synonyma

Пословный перевод

acodayat — poslal do boje; hasti — se slony; ratha — s vozy; aśva — s koňmi; pattibhiḥ — a s pěšáky; gadā — s kyji; asi — s meči; bāṇa — s šípy; ṛṣṭi — se zbraněmi zvanými ṛṣṭi; śataghni — se zbraněmi zvanými śataghni; śaktibhiḥ — se zbraněmi zvanými śakti; akṣauhiṇīḥ — celé jednotky akṣauhiṇī; sapta-daśa — sedmnáct; ati-bhīṣaṇāḥ — velmi kruté; tāḥ — je všechny; rāmaḥ — Pán Paraśurāma; ekaḥ — sám; bhagavān — Nejvyšší Osobnost Božství; asūdayat — zabil.

ачодайат — послал; хасти — со слонами; ратха — с колесницами; аш́ва — с лошадьми; паттибхих̣ — и с пешими воинами; гада̄ — с палицами; аси — с мечами; ба̄н̣а — со стрелами; р̣шт̣и — с оружием, которое называется ришти; ш́атагхни — с оружием, которое называется шатагхни; ш́актибхих̣ — с оружием, известным под названием шакти; акшаухин̣ӣх̣акшаухини; сапта-даш́а — семнадцать; ати-бхӣшан̣а̄х̣ — свирепых; та̄х̣ — их; ра̄мах̣ — Господь Парашурама; эках̣ — один; бхагава̄н — Бог, Верховная Личность; асӯдайат — уничтожил.

Překlad

Перевод

Když Kārtavīryārjuna spatřil Paraśurāmu, ihned z něho dostal strach a poslal mnoho slonů, vozů, koní a pěšáků s kyji, meči, šípy a zbraněmi ṛṣṭi, śataghni, śakti a mnoha dalšími, aby proti němu bojovali. Vyslal celých sedmnáct akṣauhiṇī vojáků, aby ho zadrželi, ale Pán Paraśurāma je sám všechny pobil.

Увидев Парашураму, Картавирьярджуна в страхе послал ему навстречу армию воинов на слонах и в колесницах, верхом и пеших, вооруженных палицами, мечами, стрелами, ришти, шатагхни, шакти и прочими видами оружия. Картавирьярджуна попытался остановить Парашураму, выставив против него семнадцать акшаухини, но Господь Парашурама убил всех его воинов до единого.

Význam

Комментарий

Slovo akṣauhiṇī označuje vojenskou jednotku složenou z 21 870 bojových vozů a slonů, 109 350 pěších vojáků a 65 610 koní. Přesný popis uvádí Mahābhārata, Ādi Parva, ve druhé kapitole:

Словом акшаухини называют воинское формирование, состоящее из 21 870 колесниц и такого же количества воинов на слонах, 109 350 пеших воинов и 65 610 всадников. Точное описание акшаухини приводится в «Махабхарате» (Ади-парва, вторая глава):

eko ratho gajaś caikaḥ
narāḥ pañca padātayaḥ
trayaś ca turagās taj-jñaiḥ
pattir ity abhidhīyate
эко ратхо гаджаш́ чаиках̣
нара̄х̣ пан̃ча пада̄тайах̣
трайаш́ ча турага̄с тадж-джн̃аих̣
паттир итй абхидхӣйате
pattiṁ tu triguṇām etāṁ
viduḥ senāmukhaṁ budhāḥ
trīṇi senāmukhāny eko
gulma ity adhidhīyate
паттим̇ ту тригун̣а̄м эта̄м̇
видух̣ сена̄мукхам̇ будха̄х̣
трӣн̣и сена̄мукха̄нй эко
гулма итй адхидхӣйате
trayo gulmā gaṇo nāma
vāhinī tu gaṇās trayaḥ
śrutās tisras tu vāhinyaḥ
pṛtaneti vicakṣaṇaiḥ
трайо гулма̄ ган̣о на̄ма
ва̄хинӣ ту ган̣а̄с трайах̣
ш́рута̄с тисрас ту ва̄хинйах̣
пр̣танети вичакшан̣аих̣
camūs tu pṛtanās tisraś
caṁvas tisras tv anīkinī
anīkinīṁ daśa-guṇām
āhur akṣauhiṇīṁ budhāḥ
чамӯс ту пр̣тана̄с тисраш́
чам̇вас тисрас тв анӣкинӣ
анӣкинӣм̇ даш́а-гун̣а̄м
а̄хур акшаухин̣ӣм̇ будха̄х̣
akṣauhiṇyas tu saṅkhyātā
rathānāṁ dvija-sattamāḥ
saṅkhyā-gaṇita-tattvajñaiḥ
sahasrāṇy eka-viṁśati
акшаухин̣йас ту сан̇кхйа̄та̄
ратха̄на̄м̇ двиджа-саттама̄х̣
сан̇кхйа̄-ган̣ита-таттваджн̃аих̣
сахасра̄н̣й эка-вим̇ш́ати
śatāny upari cāṣṭau ca
bhūyas tathā ca saptatiḥ
gajānāṁ tu parīmāṇaṁ
tāvad evātra nirdiśet
ш́ата̄нй упари ча̄шт̣ау ча
бхӯйас татха̄ ча саптатих̣
гаджа̄на̄м̇ ту парӣма̄н̣ам̇
та̄вад эва̄тра нирдиш́ет
jñeyaṁ śata-sahasraṁ tu
sahasrāṇi tathā nava
narāṇām adhi pañcāśac
chatāni trīṇi cānaghāḥ
джн̃ейам̇ ш́ата-сахасрам̇ ту
сахасра̄н̣и татха̄ нава
нара̄н̣а̄м адхи пан̃ча̄ш́ач
чхата̄ни трӣн̣и ча̄нагха̄х̣
pañca-ṣaṣṭi-sahasrāṇi
tathāśvānāṁ śatāni ca
daśottarāṇi ṣaṭ cāhur
yathāvad abhisaṅkhyayā
пан̃ча-шашт̣и-сахасра̄н̣и
татха̄ш́ва̄на̄м̇ ш́ата̄ни ча
даш́оттара̄н̣и шат̣ ча̄хур
йатха̄вад абхисан̇кхйайа̄
etām akṣauhiṇīṁ prāhuḥ
saṅkhyā-tattva-vido janāḥ
эта̄м акшаухин̣ӣм̇ пра̄хух̣
сан̇кхйа̄-таттва-видо джана̄х̣

“Jeden bojový vůz, jeden slon, pět pěšáků a tři koně tvoří jednotku, kterou znalci vojenské vědy nazývají patti. Moudří také vědí, že senāmukha je ztrojnásobená patti. Tři senāmukhy tvoří jednu gulmu, tři gulmy se nazývají gaṇa a tři gaṇy představují jednu vāhinī. Tři vāhinī označují znalci jako jednu pṛtanu, tři pṛtany se rovnají jedné camū a tři camū jsou jedna anīkinī. Deset anīkinī prohlašují moudří za jednu akṣauhiṇī. Znalci těchto počtů určují množství vozů v jedné akṣauhiṇī na 21 870, ó nejlepší z dvojzrozených, a slonů je tam stejně tolik. Pěších vojáků je 109 350 a koní 65 610. Tomu se říká akṣauhiṇī.

«Те, кто сведущи в военной науке, говорят, что одна колесница, один слон с погонщиком, пять пехотинцев и три всадника образуют одну патти. Мудрым также известно, что одна сенамукха состоит из трех патти. Три сенамукхи называют гулмой, три гулмы составляют одну гану, а три ганы — одну вахини. Сведущие люди говорят, что три вахини образуют одну притану, три пританы составляют одну чаму, а три чаму — одну аникини. По словам мудрых, десять аникини образуют одну акшаухини. О лучший из дваждырожденных, те, кто искусны в математике, утверждают, что число колесниц в акшаухини, равно как и число слонов с погонщиками, составляет 21 870. Число пеших воинов в ней составляет 109 350, а число всадников 65 610. Такое воинское формирование называется акшаухини».