Skip to main content

Sloka 17-19

Texts 17-19

Verš

Text

śrī-bādarāyaṇir uvāca
haihayānām adhipatir
arjunaḥ kṣatriyarṣabhaḥ
dattaṁ nārāyaṇāṁśāṁśam
ārādhya parikarmabhiḥ
śrī-bādarāyaṇir uvāca
haihayānām adhipatir
arjunaḥ kṣatriyarṣabhaḥ
dattaṁ nārāyaṇāṁśāṁśam
ārādhya parikarmabhiḥ
bāhūn daśa-śataṁ lebhe
durdharṣatvam arātiṣu
avyāhatendriyaujaḥ śrī-
tejo-vīrya-yaśo-balam
bāhūn daśa-śataṁ lebhe
durdharṣatvam arātiṣu
avyāhatendriyaujaḥ śrī-
tejo-vīrya-yaśo-balam
yogeśvaratvam aiśvaryaṁ
guṇā yatrāṇimādayaḥ
cacārāvyāhata-gatir
lokeṣu pavano yathā
yogeśvaratvam aiśvaryaṁ
guṇā yatrāṇimādayaḥ
cacārāvyāhata-gatir
lokeṣu pavano yathā

Synonyma

Synonyms

śrī-bādarāyaṇiḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī odpověděl; haihayānām adhipatiḥ — král Haihayů; arjunaḥ — zvaný Kārtavīryārjuna; kṣatriya- ṛṣabhaḥ — nejlepší z kṣatriyů; dattam — Dattātreyu; nārāyaṇa-aṁśa- aṁśam — úplnou část úplné části Nārāyaṇa; ārādhya — poté, co uctíval; parikarmabhiḥ — uctíváním podle usměrňujících zásad; bāhūn — paží; daśa-śatam — tisíc (desetkrát sto); lebhe — získal; durdharṣatvam — výsadu, že bylo velice obtížné ho porazit; arātiṣu — uprostřed nepřátel; avyāhata — nepřemožitelný; indriya-ojaḥ — síla smyslů; śrī — krása; tejaḥ — vliv; vīrya — moc; yaśaḥ — sláva; balam — tělesná síla; yoga-īśvaratvam — schopnost ovládat získaná praktikováním mystické yogy; aiśvaryam — bohatství; guṇāḥ — vlastnosti; yatra — kde; aṇimā-ādayaḥ — osm druhů jógové dokonalosti (aṇimā, laghimā atd.); cacāra — putoval; avyāhata-gatiḥ — jehož nebylo možno zastavit; lokeṣu — po celém světě či vesmíru; pavanaḥ — vítr; yathā — jako.

śrī-bādarāyaṇiḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī replied; haihayānām adhipatiḥ — the King of the Haihayas; arjunaḥ — by the name Kārtavīryārjuna; kṣatriya-ṛṣabhaḥ — the best of the kṣatriyas; dattam — unto Dattātreya; nārāyaṇa-aṁśa-aṁśam — the plenary portion of the plenary portion of Nārāyaṇa; ārādhya — after worshiping; parikarmabhiḥ — by worship according to the regulative principles; bāhūn — arms; daśa-śatam — one thousand (ten times one hundred); lebhe — achieved; durdharṣatvam — the quality of being very difficult to conquer; arātiṣu — in the midst of enemies; avyāhata — undefeatable; indriya-ojaḥ — strength of the senses; śrī — beauty; tejaḥ — influence; vīrya — power; yaśaḥ — fame; balam — bodily strength; yoga-īśvaratvam — controlling power gained by the practice of mystic yoga; aiśvaryam — opulence; guṇāḥ — qualities; yatra — wherein; aṇimā-ādayaḥ — eight kinds of yogic perfection (aṇimā, laghimā, etc.); cacāra — he went; avyāhata-gatiḥ — whose progress was indefatigable; lokeṣu — all over the world or universe; pavanaḥ — the wind; yathā — like.

Překlad

Translation

Śukadeva Gosvāmī pravil: Nejlepší z kṣatriyů, Kārtavīryārjuna, král Haihayů, uctíval Dattātreyu, úplnou expanzi Nejvyšší Osobnosti Božství, Nārāyaṇa, a díky tomu získal tisíc paží. Získal také požehnání, že ho žádní nepřátelé nebudou moci porazit, a dále neomezeně mocné smysly, krásu, vliv, sílu, slávu a mystickou moc, s níž může dosáhnout všech dokonalostí yogy, jako jsou například aṇimā a laghimā. Dokonale vybaven tímto bohatstvím putoval po celém vesmíru bez jakýchkoliv překážek, stejně jako vítr.

Śukadeva Gosvāmī said: The best of the kṣatriyas, Kārtavīryārjuna, the King of the Haihayas, received one thousand arms by worshiping Dattātreya, the plenary expansion of the Supreme Personality of Godhead, Nārāyaṇa. He also became undefeatable by enemies and received unobstructed sensory power, beauty, influence, strength, fame and the mystic power by which to achieve all the perfections of yoga, such as aṇimā and laghimā. Thus having become fully opulent, he roamed all over the universe without opposition, just like the wind.