Skip to main content

Sloka 12

Text 12

Verš

Texto

kumāro mātaraṁ prāha
kupito ’līka-lajjayā
kiṁ na vacasy asad-vṛtte
ātmāvadyaṁ vadāśu me
kumāro mātaraṁ prāha
kupito ’līka-lajjayā
kiṁ na vacasy asad-vṛtte
ātmāvadyaṁ vadāśu me

Synonyma

Palabra por palabra

kumāraḥ — dítě; mātaram — své matce; prāha — řeklo; kupitaḥ — rozzlobené; alīka — zbytečným; lajjayā — studem; kim — proč; na — ne; vacasi — řekneš; asat-vṛtte — necudná ženo; ātma-avadyam — jaké chyby ses dopustila; vada — řekni; āśu — okamžitě; me — mně.

kumāraḥ — el niño; mātaram — a su madre; prāha — dijo; kupitaḥ — muy enfadado; alīka — innecesariamente; lajjayā — con vergüenza; kim — por qué; na — no; vacasi — dices; asat-vṛtte — ¡oh, mujer adúltera!; ātma-avadyam — la falta que has cometido; vada — di; āśu — inmediatamente; me — a mí.

Překlad

Traducción

Dítě se tehdy rozzlobilo a chtělo, aby matka bez okolků řekla pravdu. “K čemu je tvůj stud, ty necudná ženo?” řeklo dítě. “Proč nepřiznáš svou chybu? Hned mi řekni o svém provinění.”

El niño entonces, muy enfadado, exigió a su madre que dijese la verdad inmediatamente. «Mujer adúltera —dijo—, ¿a qué viene ahora tanta vergüenza? ¿Por qué no admites tu culpa? Confiésame inmediatamente la falta que has cometido».