Skip to main content

Sloka 1

ТЕКСТ 1

Verš

Текст

śrī-śuka uvāca
kuśasya cātithis tasmān
niṣadhas tat-suto nabhaḥ
puṇḍarīko ’tha tat-putraḥ
kṣemadhanvābhavat tataḥ
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
куш́асйа ча̄титхис тасма̄н
нишадхас тат-суто набхах̣
пун̣д̣арӣко ’тха тат-путрах̣
кшемадханва̄бхават татах̣

Synonyma

Пословный перевод

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī pravil; kuśasya — Kuśi, syna Pána Rāmacandry; ca — také; atithiḥ — Atithi; tasmāt — jemu; niṣadhaḥ — Niṣadha; tat-sutaḥ — jeho syn; nabhaḥ — Nabha; puṇḍarīkaḥ — Puṇḍarīka; atha — poté; tat-putraḥ — jeho syn; kṣemadhanvā — Kṣemadhanvā; abhavat — stal se; tataḥ — potom.

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; куш́асйа — от Куши, сына Господа Рамачандры; ча — и; атитхих̣ — Атитхи; тасма̄т — от него; нишадхах̣ — Нишадха; тат-сутах̣ — его сын; набхах̣ — по имени Набха; пун̣д̣арӣках̣ — Пундарика; атха — затем; тат-путрах̣ — его сын; кшемадханва̄ — Кшемадханва; абхават — появился; татах̣ — затем.

Překlad

Перевод

Śukadeva Gosvāmī pravil: Kuśa byl synem Rāmacandry a jeho synem byl Atithi. Ten měl syna Niṣadhu a synem Niṣadhy byl Nabha. Syn Nabhy se jmenoval Puṇḍarīka, jemuž se narodil syn jménem Kṣemadhanvā.

Шукадева Госвами сказал: У Рамачандры был сын по имени Куша, сыном Куши был Атитхи, сыном Атитхи — Нишадха, а сыном Нишадхи — Набха. Сыном Набхи был Пундарика, а сыном Пундарики — Кшемадханва.