Skip to main content

Sloka 40

Text 40

Verš

Texto

ācāryānugrahāt kāmaṁ
labdhvā puṁstvaṁ vyavasthayā
pālayām āsa jagatīṁ
nābhyanandan sma taṁ prajāḥ
ācāryānugrahāt kāmaṁ
labdhvā puṁstvaṁ vyavasthayā
pālayām āsa jagatīṁ
nābhyanandan sma taṁ prajāḥ

Synonyma

Palabra por palabra

ācārya-anugrahāt — díky milosti duchovního učitele; kāmam — vytoužené; labdhvā — získal; puṁstvam — mužské pohlaví; vyavasthayā — díky tomuto rozhodnutí Pána Śivy; pālayām āsa — vládl; jagatīm — celému světu; na abhyanandan sma — nebyli spokojeni s; tam — královi; prajāḥ — občané.

ācārya-anugrahāt — por la misericordia del maestro espiritual; kāmam — deseada; labdhvā — haber obtenido; puṁstvam — masculinidad; vyavasthayā — con lo dispuesto por el Señor Śiva; pālayām āsa — gobernó; jagatīm — el mundo entero; na abhyanandan sma — no estaban satisfechos con; tam — al rey; prajāḥ — los súbditos.

Překlad

Traducción

Sudyumna, takto obdařený přízní duchovního mistra, získal v souladu se slovy Pána Śivy na každý druhý měsíc zpátky své vytoužené mužství, a tak vládl království, přestože s tím občané nebyli spokojeni.

Así favorecido por el maestro espiritual, Sudyumna recobraba su deseada masculinidad cada dos meses, conforme a las palabras del Señor Śiva. De ese modo gobernó el reino, aunque sus súbditos no se sentían satisfechos con ello.

Význam

Significado

Občané věděli, že se jejich král každý druhý měsíc proměňuje v ženu, a nemůže tedy konat svou královskou povinnost. Nebyli proto příliš spokojení.

Los ciudadanos se daban cuenta de que el rey se transformaba en mujer cada dos meses, de modo que no podía cumplir con sus funciones como monarca. Por consiguiente, no se sentían satisfechos.