Skip to main content

Sloka 31

ТЕКСТ 31

Verš

Текст

ṛṣayo ’pi tayor vīkṣya
prasaṅgaṁ ramamāṇayoḥ
nivṛttāḥ prayayus tasmān
nara-nārāyaṇāśramam
р̣шайо ’пи тайор вӣкшйа
прасан̇гам̇ рамама̄н̣айох̣
нивр̣тта̄х̣ прайайус тасма̄н
нара-на̄ра̄йан̣а̄ш́рамам

Synonyma

Пословный перевод

ṛṣayaḥ — všichni velcí světci; api — také; tayoḥ — jich dvou; vīkṣya — vidící; prasaṅgam — milostné hrátky; ramamāṇayoḥ — kteří si tak užívali; nivṛttāḥ — nepokračovali dále; prayayuḥ — ihned odešli; tasmāt — z onoho místa; nara-nārāyaṇa-āśramam — do āśramu Nara-Nārāyaṇy.

р̣шайах̣ — великие праведники; апи — однако; тайох̣ — их; вӣкшйа — увидев; прасан̇гам — любовное общение; рамама̄н̣айох̣ — наслаждавшихся; нивр̣тта̄х̣ — отказавшиеся; прайайух̣ — сразу же отбыли; тасма̄т — оттуда; нара-на̄ра̄йан̣а-а̄ш́рамам — в ашрам Нары и Нараяны.

Překlad

Перевод

Jakmile velcí světci spatřili Pána Śivu a Pārvatī zabrané v milostných hrátkách, okamžitě upustili od úmyslu pokračovat dále a odešli do āśramu Nara-Nārāyaṇy.

Увидев Господа Шиву и Парвати, предающихся любовным усладам, великие святые немедленно повернулись и ушли в ашрам Нары-Нараяны.