Skip to main content

Sloka 17

Text 17

Verš

Texto

bhagavan kim idaṁ jātaṁ
karma vo brahma-vādinām
viparyayam aho kaṣṭaṁ
maivaṁ syād brahma-vikriyā
bhagavan kim idaṁ jātaṁ
karma vo brahma-vādinām
viparyayam aho kaṣṭaṁ
maivaṁ syād brahma-vikriyā

Synonyma

Palabra por palabra

bhagavan — ó můj pane; kim idam — co to znamená; jātam — narozená; karma — jednání s hmotnými výsledky; vaḥ — vás všech; brahma- vādinām — vás, kteří jste odborníky v pronášení védských manter; viparyayam — odchylka; aho — běda; kaṣṭam — žalostné; evam syāt — to se nemělo stát; brahma-vikriyā — tento opačný účinek védských manter.

bhagavan — ¡oh, mi señor!; kim idam — qué es esto; jātam — nacida; karma — actividades fruitivas; vaḥ — de todos ustedes; brahma-vādinām — de ustedes, que son expertos en el canto de los mantras védicos; viparyayam — desviación; aho — ¡ay!; kaṣṭam — dolorosa; evam syāt — no debería haber sido así; brahma-vikriyā — este efecto contrario de los mantras védicos.

Překlad

Traducción

“Můj pane, vy všichni jste odborníky v pronášení védských manter. Jak je tedy možné, že je výsledek opačný, než jsme si přáli? To je žalostné. K tomuto zvratu v účinku védských manter nemělo dojít.”

Mi señor, todos ustedes son expertos en el canto de los mantras védicos. ¿A qué se debe entonces este resultado, contrario al que deseábamos? Es lamentable. Esta contradicción en el resultado de los mantras védicos no debería haberse producido.

Význam

Significado

V současném věku je konání yajñi zakázáno, protože nikdo nedokáže správně recitovat védské mantry. Jsou-li védské mantry pronášeny bez chyb, musela by se touha, s níž je oběť konána, vyplnit. Proto se zpěv Hare Kṛṣṇa nazývá mahā-mantra — velká, vznešená mantra, jež všechny ostatní védské mantry převyšuje — neboť její zpívání přináší tolik příznivých výsledků. Śrī Caitanya Mahāprabhu vysvětlil (Śikṣāṣṭaka 1):

En esta era, la celebración de yajñas está prohibida porque nadie puede cantar correctamente los mantras védicos. Si los mantras se cantan del modo correcto, el deseo que dio lugar a la celebración del sacrificio se cumplirá. Por eso el canto de Hare Kṛṣṇa recibe el nombre de mahā-mantra, es decir, el mantra grande y excelso que está por encima de todos los demás mantras védicos, pues el simple hecho de cantar el mahā-mantra Hare Kṛṣṇa produce todo tipo de efectos benéficos. Esto lo explica Śrī Caitanya Mahāprabhu (Śikṣāṣṭaka 1):

ceto-darpaṇa-mārjanaṁ bhava-mahā-dāvāgni-nirvāpaṇaṁ
śreyaḥ-kairava-candrikā-vitaraṇaṁ vidyā-vadhū-jīvanam
ānandāmbudhi-vardhanaṁ prati-padaṁ pūrṇāmṛtāsvādanaṁ
sarvātma-snapanaṁ paraṁ vijayate śrī-kṛṣṇa-saṅkīrtanam
ceto-darpaṇa-mārjanaṁ bhava-mahā-dāvāgni-nirvāpaṇaṁ
śreyaḥ-kairava-candrikā-vitaraṇaṁ vidyā-vadhū-jīvanam
ānandāmbudhi-vardhanaṁ prati-padaṁ pūrṇāmṛtāsvādanaṁ
sarvātma-snapanaṁ paraṁ vijayate śrī-kṛṣṇa-saṅkīrtanam

“Sláva saṅkīrtanu Śrī Kṛṣṇy, který očišťuje srdce od prachu hromaděného po mnoho let a hasí požár podmíněného života, opakujících se zrození a smrtí. Toto saṅkīrtanové hnutí je největším požehnáním celému lidstvu, protože šíří paprsky dobrotivého měsíce. Je životem veškerého transcendentálního poznání. Zvětšuje oceán transcendentální blaženosti a umožňuje nám plně vychutnávat nektar, po kterém vždy velmi toužíme.”

«Gloria al Śrī Kṛṣṇa saṅkīrtana, que limpia el corazón de todo el polvo acumulado por años y extingue el fuego de la vida condicionada, de sucesivos nacimientos y muertes. El movimiento de saṅkīrtana es la bendición principal para toda la humanidad, pues difunde los rayos de la luna de bendición. Es la vida de todo conocimiento trascendental. Aumenta el océano de bienaventuranza trascendental y nos capacita para saborear plenamente el néctar por el cual estamos siempre ansiosos».

Jako nejlepší ze všech obětí nám tedy byla předána saṅkīrtana-yajña. Yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair yajanti hi su-medhasaḥ (Bhāg. 11.5.32). Inteligentní lidé využijí nejmocnější yajñi tohoto věku a budou společně zpívat Hare Kṛṣṇa mahā-mantru. Když Hare Kṛṣṇa mantru zpívá mnoho lidí společně, jejich zpívání se nazývá saṅkīrtan a výsledkem této yajñi je, že se na obloze objeví mraky (yajñād bhavati parjanyaḥ). V době, kdy vládnou katastrofální sucha, mohou lidé nalézt úlevu od nedostatku deště a jídla v jednoduché metodě Hare Kṛṣṇa yajñi. Nyní panují sucha v celé Evropě i Americe a lidé trpí, avšak pokud vezmou toto hnutí pro vědomí Kṛṣṇy vážně, skončí se svými hříšnými činnostmi a budou zpívat Hare Kṛṣṇa mahā-mantru, všechny jejich problémy se bez potíží vyřeší. S jinými yajñami se pojí mnoho těžkostí, protože nyní nenajdeme učence, kteří by dovedli dokonale recitovat mantry, a není ani možné zajistit věci, které jsou pro vykonání yajñi zapotřebí. Společnost je chudá a lidem schází védské poznání i schopnost pronášet védské mantry, a proto je Hare Kṛṣṇa mahā- mantra jedinou nadějí. Lidé by měli být natolik inteligentní, aby ji začali zpívat. Yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair yajanti hi su-medhasaḥ. Ti, kdo mají hloupé mozky, toto zpívání nepochopí ani se mu nemohou začít věnovat.

Por consiguiente, la mejor celebración de yajña que se nos ha dado es el saṅkīrtana-yajña. Yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair yajanti hi sumedhasaḥ (Bhāg. 11.5.32). Las personas inteligentes se benefician del yajña más importante de esta era cantando el mahā-mantra Hare Kṛṣṇa en congregación. Cuando muchas personas se reúnen para cantar el mantra Hare Kṛṣṇa, ese canto recibe el nombre de saṅkīrtana. Como resultado de ese yajña, el cielo se cubre de nubes (yajñād bhavati parjanyaḥ). En esta época de sequías, la gente puede verse aliviada de la escasez de lluvias y de alimentos con el sencillo método del yajña Hare Kṛṣṇa. En verdad, esto puede aliviar a toda la humanidad. En la actualidad (1976), Europa y América sufren intensas sequías, pero, si la gente acepta con seriedad el movimiento Hare Kṛṣṇa, deteniendo sus actividades pecaminosas y cantando el mahā-mantra Hare Kṛṣṇa, todos sus problemas se resolverán sin dificultad. En otros procesos de yajña surgen dificultades debido a que no hay brāhmaṇas eruditos que sepan cantar los mantras a la perfección, ni es posible conseguir los elementos necesarios para el yajña. La sociedad humana vive en la mayor pobreza y los hombres carecen de conocimiento védico y de la capacidad de cantar los mantras védicos. Por consiguiente, el único refugio es el mahā-mantra Hare Kṛṣṇa. La gente debe tener la inteligencia necesaria como para cantarlo. Yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair yajanti hi sumedhasaḥ. Las personas de cerebro lerdo no pueden entender ni practicar este canto.