Skip to main content

Sloka 4

Text 4

Verš

Text

na vayaṁ tvāmarair daityaiḥ
siddha-gandharva-cāraṇaiḥ
nāspṛṣṭa-pūrvāṁ jānīmo
lokeśaiś ca kuto nṛbhiḥ
na vayaṁ tvāmarair daityaiḥ
siddha-gandharva-cāraṇaiḥ
nāspṛṣṭa-pūrvāṁ jānīmo
lokeśaiś ca kuto nṛbhiḥ

Synonyma

Synonyms

na — není pravda; vayam — my; tvā — k Tobě; amaraiḥ — polobohy; daityaiḥ — démony; siddha — Siddhy; gandharva — Gandharvy; cāraṇaiḥ — a Cāraṇy; na — ne; aspṛṣṭa-pūrvām — nikdo si s Tebou ještě neužíval ani se Tě nedotkl; jānīmaḥ — víme přesně; loka-īśaiḥ — různými správci vesmíru; ca — také; kutaḥ — co říci o; nṛbhiḥ — členy lidské společnosti.

na — it is not; vayam — we; tvā — unto You; amaraiḥ — by the demigods; daityaiḥ — by the demons; siddha — by the Siddhas; gandharva — by the Gandharvas; cāraṇaiḥ — and by the Cāraṇas; na — not; aspṛṣṭa-pūrvām — never enjoyed or touched by anyone; jānīmaḥ — know exactly; loka-īśaiḥ — by the various directors of the universe; ca — also; kutaḥ — what to speak of; nṛbhiḥ — by human society.

Překlad

Translation

Polobozi, démoni, Siddhové, Gandharvové, Cāraṇové a různí správci vesmíru, Prajāpatiové, se Tě ještě nikdy nedotkli, o lidských bytostech ani nemluvě. Není pravda, že nechápeme Tvoji totožnost.

What to speak of human beings, even the demigods, demons, Siddhas, Gandharvas, Cāraṇas and the various directors of the universe, the Prajāpatis, have never touched You before. It is not that we are unable to understand Your identity.

Význam

Purport

Dokonce i asurové se řídili etiketou, že nikdo nemá chtivě oslovovat vdanou ženu. Velký moralista Cāṇakya Paṇḍita říká: mātṛvat para-dāreṣu — manželku jiného muže má člověk považovat za svou matku. Asurové, démoni, předpokládali, že nádherná mladá žena, Mohinī-mūrti, která přišla mezi ně, nebyla vdaná. Proto usoudili, že se jí nikdo na světě, včetně polobohů, Gandharvů, Cāraṇů a Siddhů, ještě nedotkl. Věděli, že byla svobodná, a proto se Ji odvážili oslovit. Předpokládali, že tato mladá dívka, Mohinī-mūrti, si mezi všechny přítomné (Daityi, polobohy, Gandharvy a tak dále) přišla najít manžela.

Even the asuras observed the etiquette that no one should address a married woman with lust. The great analyst Cāṇakya Paṇḍita says, mātṛvat para-dāreṣu: one should consider another’s wife to be one’s mother. The asuras, the demons, took it for granted that the beautiful young woman, Mohinī-mūrti, who had arrived before them, was certainly not married. Therefore they assumed that no one in the world, including the demigods, the Gandharvas, the Cāraṇas and the Siddhas, had ever touched Her. The demons knew that the young girl was unmarried, and therefore they dared to address Her. They supposed that the young girl, Mohinī-mūrti, had come there to find a husband among all those present (the Daityas, the demigods, the Gandharvas and so on).