Skip to main content

Sloka 10

Text 10

Verš

Texto

sālāvṛkāṇāṁ strīṇāṁ ca
svairiṇīnāṁ sura-dviṣaḥ
sakhyāny āhur anityāni
nūtnaṁ nūtnaṁ vicinvatām
sālāvṛkāṇāṁ strīṇāṁ ca
svairiṇīnāṁ sura-dviṣaḥ
sakhyāny āhur anityāni
nūtnaṁ nūtnaṁ vicinvatām

Synonyma

Palabra por palabra

sālāvṛkāṇām — opic, šakalů a psů; strīṇām ca — a žen; svairiṇīnām — zvláště žen, které jsou nezávislé; sura-dviṣaḥ — ó démoni; sakhyāni — přátelství; āhuḥ — je řečeno; anityāni — dočasné; nūtnam — nové přátele; nūtnam — nové přátele; vicinvatām — všech, kteří myslí na.

sālāvṛkāṇām — de monos, chacales y perros; strīṇām ca — y de mujeres; svairiṇīnām — en especial las mujeres que son independientes; sura-dviṣaḥ — ¡oh, demonios!; sakhyāni — amistad; āhuḥ — se dice; anityāni — temporal; nūtnam — nuevos amigos; nūtnam — nuevos amigos; vicinvatām — todos los cuales están pensando.

Překlad

Traducción

Ó démoni, stejně jako opice, šakali a psi, kteří jsou nestálí v sexuálních vztazích a chtějí nového partnera každý den, tak i ženy, které žijí nezávisle, si denně hledají nové přátele. Přátelství s takovou ženou nikdy nemá dlouhého trvání. To je názor velkých učenců.

¡Oh, demonios!, como los monos, los chacales y los perros, que son inestables en sus relaciones sexuales y siempre están buscando nuevos compañeros, las mujeres de vida independiente buscan un nuevo amigo cada día. La amistad de esas mujeres nunca es permanente. Esa es la opinión de los sabios eruditos.