Skip to main content

Sloka 9

Text 9

Verš

Texto

tasyāṁ cakruḥ spṛhāṁ sarve
sasurāsura-mānavāḥ
rūpaudārya-vayo-varṇa-
mahimākṣipta-cetasaḥ
tasyāṁ cakruḥ spṛhāṁ sarve
sasurāsura-mānavāḥ
rūpaudārya-vayo-varṇa-
mahimākṣipta-cetasaḥ

Synonyma

Palabra por palabra

tasyām — k ní; cakruḥ — učinili; spṛhām — touhu; sarve — všichni; sa- sura-asura-mānavāḥ — polobozi, démoni a lidské bytosti; rūpa-audārya — nesmírnou krásou a tělesnými rysy; vayaḥ — mládím; varṇa — barvou pleti; mahimā — slávou; ākṣipta — vzrušené; cetasaḥ — jejich mysli.

tasyām — de ella; cakruḥ — tenían; spṛhām — deseo; sarve — todos; sa-sura-asura-mānavāḥ — los semidioses, los demonios y los seres humanos; rūpa-audārya — por la exquisita belleza y el aspecto físico; vayaḥ — la juventud; varṇa — el tono de la piel; mahimā — las glorias; ākṣipta — agitadas; cetasaḥ — sus mentes.

Překlad

Traducción

Pro její nesmírnou krásu, tělesné rysy, mládí, barvu pleti a slávu po ní toužili všichni — polobozi, démoni i lidské bytosti. Přitahovala je, protože je zdrojem veškerého bohatství.

Por su exquisita belleza, su aspecto físico, sus glorias, su juventud y el tono de su piel, todos la deseaban, desde los semidioses y demonios hasta los seres humanos. Se sentían atraídos porque ella es la fuente de toda opulencia.

Význam

Significado

Kdo by v tomto světě nechtěl být bohatý a krásný, a díky tomu uznávaný ve společnosti? Lidé většinou touží po hmotném požitku, bohatství a aristokratických příbuzných (bhogaiśvarya-prasaktānām). Hmotný požitek vyžaduje peníze, krásu a dobrou pověst, která se s tím pojí, a to vše lze získat milostí bohyně štěstí. Ta však není nikdy sama. Jak bylo v minulém verši vyjádřeno slovem bhagavat-parā, je majetkem Nejvyššího Pána, Osobnosti Božství, a jedině Jemu poskytuje požitek. Ten, kdo usiluje o přízeň bohyně štěstí, matky Lakṣmī, ji musí vzhledem k její povaze bhagavat-parā ponechat s Nārāyaṇem. Oddaní, kteří neustále slouží Nārāyaṇovi (nārāyaṇa-parāyaṇa), mohou bezpochyby snadno získat její přízeň, ale materialisté, kteří touží její přízeň získat jen k tomu, aby si s ní mohli sami užívat, budou zklamáni. Jejich taktika je chybná. Slavný démon Rāvaṇa chtěl například připravit Rāmacandru o Lakṣmī (Sītu) a tak se stát vítězem, ale dopadlo to přesně naopak. Pán Rāmacandra mu Sītu násilím odebral a Rāvaṇa byl i s celou svou hmotnou říší zničen. Po bohyni štěstí touží všichni, včetně lidských bytostí, ale měli bychom vědět, že je výhradním majetkem Nejvyšší Osobnosti Božství. Nikdo nemůže její přízeň získat, dokud nepoprosí o milost jak ji, tak i nejvyššího poživatele, Osobnost Božství.

¿Quién, en este mundo, no desea riquezas y belleza, con la respetabilidad social que se deriva de esas opulencias? Por lo general, las personas desean disfrute material, opulencia, y la compañía de familiares aristocráticos (bhogaiśvarya-prasaktānām). Para el disfrute material se necesita dinero, belleza y la buena reputación que de ellos se derivan, todo lo cual puede conseguirse por la misericordia de la diosa de la fortuna. Sin embargo, la diosa de la fortuna nunca está sola. La palabra bhagavat-parā del verso anterior indica que ella es propiedad de la Suprema Personalidad de Dios, y que solo Él puede disfrutarla. Quien desee el favor de la diosa de la fortuna, madre Lakṣmī, tendrá que mantenerla al lado de Nārāyaṇa, pues ella es, por naturaleza, bhagavat-parā. Sin lugar a dudas, los devotos que se ocupan constantemente en el servicio de Nārāyaṇa (nārāyaṇa-parāyaṇa) pueden obtener fácilmente el favor de la diosa de la fortuna, pero los materialistas que tratan de obtener su favor para poseerla y disfrutarla ellos mismos, se verán frustrados. No es una buena táctica. El famoso demonio Rāvaṇa, por ejemplo, quiso separar a Lakṣmī, Sītā, de Rāmacandra, para así lograr la victoria, pero obtuvo el resultado contrario. Es cierto que raptó a Sītā y Se la arrebató por la fuerza al Señor Rāmacandra, pero él mismo y todo su imperio material fueron destruidos. La diosa de la fortuna es deseada por todos, seres humanos incluidos, pero debemos entender que ella es propiedad exclusiva de la Suprema Personalidad de Dios. La única manera de alcanzar la misericordia de la diosa de la fortuna es orar a la pareja que forman ella y el disfrutador supremo, la Personalidad de Dios.