Skip to main content

Sloka 7

ТЕКСТ 7

Verš

Текст

tataś cāpsaraso jātā
niṣka-kaṇṭhyaḥ suvāsasaḥ
ramaṇyaḥ svargiṇāṁ valgu-
gati-līlāvalokanaiḥ
тата чпсарасо джт
нишка-кахйа сувсаса
рамайа сварги валгу
гати-лӣлвалоканаи

Synonyma

Пословный перевод

tataḥ — potom; ca — rovněž; apsarasaḥ — obyvatelky Apsaroloky; jātāḥ — byly stvořeny; niṣka-kaṇṭhyaḥ — ozdobené zlatými náhrdelníky; su- vāsasaḥ — oděné do jemných šatů; ramaṇyaḥ — nesmírně spanilé a přitažlivé; svargiṇām — obyvatel nebeských planet; valgu-gati-līlā-avalokanaiḥ — jež se zvolna pohybují, a tak přitahují srdce každého.

тата — затем; ча — и; апсараса — жительницы Апсаралоки; джт — появившиеся; нишка-кахйа — украшенные золотыми ожерельями; су-всаса — прекрасно одетые; рамайа — очень красивые и привлекательные; сваргим — жителей небесных планет; валгу-гати-лӣл-авалоканаи — с игривыми взглядами и изящной походкой.

Překlad

Перевод

Dále se objevily Apsary (jež působí jako prostitutky na nebeských planetách). Byly ozdobené zlatými šperky a medailóny a na sobě měly jemné a přitažlivé šaty. Apsary mají pomalé, váhavé pohyby, což mate obyvatele nebeských planet.

Затем из океана вышли апсары [райские куртизанки]. На них было множество золотых украшений, а их изысканные одежды приковывали взор. Апсары двигались очень плавно, привлекая к себе внимание и зачаровывая обитателей рая.