Skip to main content

Sloka 37

Text 37

Verš

Texto

iti tad-dainyam ālokya
bhagavān bhṛtya-kāma-kṛt
mā khidyata mitho ’rthaṁ vaḥ
sādhayiṣye sva-māyayā
iti tad-dainyam ālokya
bhagavān bhṛtya-kāma-kṛt
mā khidyata mitho ’rthaṁ vaḥ
sādhayiṣye sva-māyayā

Synonyma

Palabra por palabra

iti — takto; tat — polobohů; dainyam — sklíčenost; ālokya — když viděl; bhagavān — Nejvyšší Pán, Osobnost Božství; bhṛtya-kāma-kṛt — který je vždy připravený plnit touhy svých služebníků; khidyata — nebuďte smutní; mithaḥ — díky sporu; artham — získat nektar; vaḥ — pro vás pro všechny; sādhayiṣye — vykonám; sva-māyayā — svou vlastní energií.

iti — de ese modo; tat — de los semidioses; dainyam — la pesadumbre; ālokya — al ver; bhagavān — la Suprema Personalidad de Dios; bhṛtya-kāma-kṛt — que siempre está dispuesto a satisfacer los deseos de Sus sirvientes; khidyata — no estén tristes; mithaḥ — con una disputa; artham — para obtener el néctar; vaḥ — para todos ustedes; sādhayiṣye — llevaré a cabo; sva-māyayā — con Mi propia energía.

Překlad

Traducción

Když Nejvyšší Pán, který je vždy připravený plnit touhy svých oddaných, viděl, že polobozi jsou sklíčení, řekl jim: “Nebuďte smutní! Svou vlastní energií zmatu démony a vyvolám mezi nimi spor. Tak splním vaši touhu získat nektar.”

Al ver la pesadumbre de los semidioses, la Suprema Personalidad de Dios, que siempre desea satisfacer las aspiraciones de Sus devotos, les dijo: «No estén tristes. Yo confundiré a los demonios con Mi propia energía y haré que disputen entre sí. De ese modo satisfaré su deseo de tener el néctar».