Skip to main content

Sloka 18

Text 18

Verš

Text

stana-dvayaṁ cātikṛśodarī samaṁ
nirantaraṁ candana-kuṅkumokṣitam
tatas tato nūpura-valgu śiñjitair
visarpatī hema-lateva sā babhau
stana-dvayaṁ cātikṛśodarī samaṁ
nirantaraṁ candana-kuṅkumokṣitam
tatas tato nūpura-valgu śiñjitair
visarpatī hema-lateva sā babhau

Synonyma

Synonyms

stana-dvayam — její dvě ňadra; ca — také; ati-kṛśa-udarī — s velice útlým pasem; samam — stejně; nirantaram — neustále; candana-kuṅkuma — santálovou pastou a kuṅkumou (červeným práškem); ukṣitam — potřená; tataḥ tataḥ — sem a tam; nūpura — nákotníčků; valgu — nádherným; śiñjitaiḥ — s lehkým zvukem; visarpatī — procházející se; hema-latā — zlatá liána; iva — přesně jako; — bohyně štěstí; babhau — vypadala.

stana-dvayam — her two breasts; ca — also; ati-kṛśa-udarī — the middle portion of her body being very thin; samam — equally; nirantaram — constantly; candana-kuṅkuma — with sandalwood pulp and kuṅkuma, a reddish powder; ukṣitam — smeared; tataḥ tataḥ — here and there; nūpura — of ankle bells; valgu — very beautiful; śiñjitaiḥ — with the light resounding; visarpatī — walking; hema-latā — a golden creeper; iva — exactly like; — the goddess of fortune; babhau — appeared.

Překlad

Translation

Její dvě symetrická a pěkně posazená ňadra byla potřena santálovou pastou a kuṅkumovým práškem, a měla velmi útlý pas. Když za jemného cinkání zvonků na jejích kotnících chodila z místa na místo, vypadala jako liána ze zlata.

Her two breasts, which were symmetrical and nicely situated, were covered with sandalwood pulp and kuṅkuma powder, and her waist was very thin. As she walked here and there, her ankle bells jingling softly, she appeared like a creeper of gold.