Skip to main content

Sloka 9

Text 9

Verš

Texto

tam utthitaṁ vīkṣya kulācalaṁ punaḥ
samudyatā nirmathituṁ surāsurāḥ
dadhāra pṛṣṭhena sa lakṣa-yojana-
prastāriṇā dvīpa ivāparo mahān
tam utthitaṁ vīkṣya kulācalaṁ punaḥ
samudyatā nirmathituṁ surāsurāḥ
dadhāra pṛṣṭhena sa lakṣa-yojana-
prastāriṇā dvīpa ivāparo mahān

Synonyma

Palabra por palabra

tam — tu horu; utthitam — vyzdviženou; vīkṣya — když viděli; kulācalam — zvanou Mandara; punaḥ — znovu; samudyatāḥ — oživeni; nirmathitum — stloukat oceán mléka; sura-asurāḥ — polobozi a démoni; dadhāra — nesl; pṛṣṭhena — na zádech; saḥ — Nejvyšší Pán; lakṣa-yojana — sto tisíc yojanů (1 280 000 kilometrů); prastāriṇā — rozpínající se; dvīpaḥ — velký ostrov; iva — jako; aparaḥ — další; mahān — veliký.

tam — esa montaña; utthitam — levantada; vīkṣya — al observar; kulācalam — conocida con el nombre de Mandara; punaḥ — de nuevo; samudyatāḥ — inspirados; nirmathitum — a batir el océano de leche; sura-asurāḥ — los semidioses y los demonios; dadhāra — llevada; pṛṣṭhena — por la concha; saḥ — el Señor Supremo; lakṣa-yojana — cien mil yojanas (un millón trescientos mil kilómetros); prastāriṇā — de extensión; dvīpaḥ — una gran isla; iva — como; aparaḥ — otra; mahān — muy grande.

Překlad

Traducción

Když polobozi a démoni spatřili, že hora Mandara byla vyzdvižena, vzchopili se a povzbudilo je to k tomu, aby začali stloukat nanovo. Hora spočívala na zádech velké želvy, připomínající rozlehlý ostrov o průměru 1 280 000 kilometrů.

Cuando vieron que la montaña Mandara estaba de nuevo en la superficie, los semidioses y los demonios se sintieron muy inspirados y animados para comenzar a batir de nuevo. La montaña descansaba sobre el caparazón de la gran tortuga, que era como una gran isla de un millón trescientos mil kilómetros de extensión.