Skip to main content

Sloka 42

Text 42

Verš

Texto

tataḥ karatalī-kṛtya
vyāpi hālāhalaṁ viṣam
abhakṣayan mahā-devaḥ
kṛpayā bhūta-bhāvanaḥ
tataḥ karatalī-kṛtya
vyāpi hālāhalaṁ viṣam
abhakṣayan mahā-devaḥ
kṛpayā bhūta-bhāvanaḥ

Synonyma

Palabra por palabra

tataḥ — poté; karatalī-kṛtya — beroucí do ruky; vyāpi — rozšířený; hālāhalam — zvaný hālahala; viṣam — jed; abhakṣayat — vypil; mahā-devaḥ — Pán Śiva; kṛpayā — ze soucitu; bhūta-bhāvanaḥ — pro blaho všech živých bytostí.

tataḥ — a continuación; karatalī-kṛtya — tomando en la mano; vyāpi — extendido; hālāhalam — llamado hālahala; viṣam — el veneno; abhakṣayat — bebió; mahā-devaḥ — el Señor Śiva; kṛpayā — por compasión; bhūta-bhāvanaḥ — por el bien de todas las entidades vivientes.

Překlad

Traducción

Pán Śiva, jenž se věnuje příznivým činnostem pro blaho lidstva, soucitně vzal všechen jed do dlaně a vypil ho.

A continuación, el Señor Śiva, que está consagrado a realizar obras auspiciosas y benéficas para la humanidad, sintiendo gran compasión, recogió en la palma de su mano todo el veneno producido y lo bebió.

Význam

Significado

Přestože bylo jedu tolik, že se rozšířil po celém vesmíru, Pán Śiva měl takovou moc, že jeho množství omezil tak, že se mu vešel do dlaně. Nikdo by se neměl snažit Pána Śivu napodobovat. Pán Śiva může dělat cokoliv chce, ale ty, kdo se ho snaží napodobovat kouřením gañji a jiných jedovatých věcí, jejich jednání zničí.

La cantidad de veneno era tan grande que se había extendido por todo el universo. Sin embargo, el Señor Śiva tenía tanto poder que redujo todo el veneno a una cantidad mínima que pudo recoger en la mano. Nadie debe tratar de imitar al Señor Śiva. El Señor Śiva puede hacer todo lo que desee, pero es indudable que quienes traten de imitarle fumando gañja y otras sustancias venenosas acabarán encontrando la muerte por realizar esas actividades.