Skip to main content

Sloka 28

Text 28

Verš

Texto

kukṣiḥ samudrā girayo ’sthi-saṅghā
romāṇi sarvauṣadhi-vīrudhas te
chandāṁsi sākṣāt tava sapta dhātavas
trayī-mayātman hṛdayaṁ sarva-dharmaḥ
kukṣiḥ samudrā girayo ’sthi-saṅghā
romāṇi sarvauṣadhi-vīrudhas te
chandāṁsi sākṣāt tava sapta dhātavas
trayī-mayātman hṛdayaṁ sarva-dharmaḥ

Synonyma

Palabra por palabra

kukṣiḥ — břicho; samudrāḥ — oceány; girayaḥ — hory; asthi — kosti; saṅghāḥ — kombinace; romāṇi — chlupy na těle; sarva — všechny; auṣadhi — léčivé byliny; vīrudhaḥ — popínavé a jiné rostliny; te — tvoje; chandāṁsi — védské mantry; sākṣāt — přímo; tava — tvé; sapta — sedm; dhātavaḥ — složek těla; trayī-maya-ātman — ó zosobnění tří Véd; hṛdayam — nitro srdce; sarva-dharmaḥ — všechny druhy náboženství.

kukṣiḥ — el abdomen; samudrāḥ — los océanos; girayaḥ — las montañas; asthi — los huesos; saṅghāḥ — la combinación; romāṇi — los vellos de tu cuerpo; sarva — todas; auṣadhi — las hierbas medicinales; vīrudhaḥ — las plantas y enredaderas; te — tus; chandāṁsi — los mantras védicos; sākṣāt — directamente; tava — tus; sapta — siete; dhātavaḥ — capas del cuerpo; trayī-maya-ātman — ¡oh, personificación de los tres Vedas!; hṛdayam — el centro del corazón; sarva-dharmaḥ — todas las formas de religión.

Překlad

Traducción

Ó pane, jsi zosobněné tři Védy. Sedm moří je tvoje břicho a hory jsou tvé kosti. Všechny léčivé, popínavé a jiné rostliny jsou chlupy na tvém těle, védské mantry jako například Gāyatrī jsou sedmi složkami tvého těla a védský náboženský systém je nitro tvého srdce.

¡Oh, señor!, tú eres la personificación de los tres Vedas. Los siete mares son tu abdomen, y las montañas son tus huesos. Todas las hierbas medicinales, plantas trepadoras y vegetales son los vellos de tu cuerpo; los mantras védicos, como el gāyatrī, son las siete capas de tu cuerpo, y el sistema religioso védico es el centro de tu corazón.