Sloka 27
Text 27
Verš
Text
sūryaś ca cakṣūṁṣi jalaṁ sma retaḥ
parāvarātmāśrayaṇaṁ tavātmā
somo mano dyaur bhagavan śiras te
sūryaś ca cakṣūṁṣi jalaṁ sma retaḥ
parāvarātmāśrayaṇaṁ tavātmā
somo mano dyaur bhagavan śiras te
Synonyma
Synonyms
nābhiḥ — pupek; nabhaḥ — nebe; te — tvůj; śvasanam — dech; nabhasvān — vzduch; sūryaḥ ca — a planeta Slunce; cakṣūṁṣi — tvoje oči; jalam — voda; sma — vskutku; retaḥ — semeno; para-avara-ātma-āśrayaṇam — útočiště všech živých bytostí, vyvinutých i primitivních; tava — tvoje; ātmā — vlastní já; somaḥ — Měsíc; manaḥ — mysl; dyauḥ — vyšší planetární soustavy; bhagavan — ó pane; śiraḥ — hlava; te — tvá.
nābhiḥ — navel; nabhaḥ — the sky; te — of Your Lordship; śvasanam — breathing; nabhasvān — the air; sūryaḥ ca — and the sun globe; cakṣūṁṣi — your eyes; jalam — the water; sma — indeed; retaḥ — semen; para-avara-ātma-āśrayaṇam — the shelter of all living entities, low and high; tava — your; ātmā — self; somaḥ — the moon; manaḥ — mind; dyauḥ — the higher planetary systems; bhagavan — O Your Lordship; śiraḥ — head; te — of you.
Překlad
Translation
Ó pane, nebe je tvůj pupek, vzduch je tvůj dech, Slunce jsou tvé oči a voda tvoje semeno. Jsi útočištěm veškerých živých bytostí, vyvinutých i nízkých. Bůh Měsíce je tvá mysl a vyšší planetární systém tvá hlava.
O lord, the sky is your navel, the air is your breathing, the sun is your eyes, and the water is your semen. You are the shelter of all kinds of living entities, high and low. The god of the moon is your mind, and the upper planetary system is your head.