Sloka 34
Text 34
Verš
Text
dūra-bhārodvaha-śrāntāḥ
śakra-vairocanādayaḥ
apārayantas taṁ voḍhuṁ
vivaśā vijahuḥ pathi
śakra-vairocanādayaḥ
apārayantas taṁ voḍhuṁ
vivaśā vijahuḥ pathi
dūra-bhārodvaha-śrāntāḥ
śakra-vairocanādayaḥ
apārayantas taṁ voḍhuṁ
vivaśā vijahuḥ pathi
śakra-vairocanādayaḥ
apārayantas taṁ voḍhuṁ
vivaśā vijahuḥ pathi
Synonyma
Synonyms
dūra — for a great distance; bhāra-udvaha — by carrying the great load; śrāntāḥ — being fatigued; śakra — King Indra; vairocana-ādayaḥ — and Mahārāja Bali (the son of Virocana) and others; apārayantaḥ — being unable; tam — the mountain; voḍhum — to bear; vivaśāḥ — being unable; vijahuḥ — gave up; pathi — on the way.
Překlad
Translation
Krále Indru, Mahārāje Baliho a ostatní polobohy a démony přenášení velké hory na tak velkou vzdálenost unavilo. Nebyli schopni dále pokračovat, a proto ji nechali na cestě.
Because of conveying the great mountain for a long distance, King Indra, Mahārāja Bali and the other demigods and demons became fatigued. Being unable to carry the mountain, they left it on the way.