Sloka 17
ТЕКСТ 17
Verš
Текст
eka eveśvaras tasmin
sura-kārye sureśvaraḥ
vihartu-kāmas tān āha
samudronmathanādibhiḥ
sura-kārye sureśvaraḥ
vihartu-kāmas tān āha
samudronmathanādibhiḥ
эка эвеш́варас тасмин
сура-ка̄рйе суреш́варах̣
вихарту-ка̄мас та̄н а̄ха
самудронматхана̄дибхих̣
сура-ка̄рйе суреш́варах̣
вихарту-ка̄мас та̄н а̄ха
самудронматхана̄дибхих̣
Synonyma
Пословный перевод
ekaḥ — sám; eva — vskutku; īśvaraḥ — Nejvyšší Pán, Osobnost Božství; tasmin — v tom ohledu; sura-kārye — činnosti polobohů; sura-īśvaraḥ — vládce polobohů, Nejvyšší Osobnost Božství; vihartu — užívat si zábav; kāmaḥ — toužící; tān — polobohům; āha — řekl; samudra-unmathana- ādibhiḥ — stloukáním oceánu.
Překlad
Перевод
I když byl Nejvyšší Pán, Osobnost Božství a vládce polobohů, schopen vykonat činnosti polobohů sám, chtěl si užívat zábav při stloukání oceánu. Proto promluvil následovně.
Хотя Верховный Господь, владыка полубогов, мог Сам свершить все, что нужно было небожителям, Он пожелал насладиться лилой пахтанья океана. Поэтому Он обратился к полубогам с такими словами.