Skip to main content

Sloka 41

ТЕКСТ 41

Verš

Текст

vipro mukhād brahma ca yasya guhyaṁ
rājanya āsīd bhujayor balaṁ ca
ūrvor viḍ ojo ’ṅghrir aveda-śūdrau
prasīdatāṁ naḥ sa mahā-vibhūtiḥ
випро мукха̄д брахма ча йасйа гухйам̇
ра̄джанйа а̄сӣд бхуджайор балам̇ ча
ӯрвор вид̣ оджо ’н̇гхрир аведа-ш́ӯдрау
прасӣдата̄м̇ нах̣ са маха̄-вибхӯтих̣

Synonyma

Пословный перевод

vipraḥ — brāhmaṇové; mukhāt — z Jeho úst; brahma — védská písma; ca — také; yasya — jehož; guhyam — z Jeho důvěrného poznání; rājanyaḥ — kṣatriyové; āsīt — vzešli; bhujayoḥ — z Jeho paží; balam ca — jakož i tělesná síla; ūrvoḥ — ze stehen; viṭ — vaiśyové; ojaḥ — a jejich odborné znalosti o výrobě; aṅghriḥ — z Jeho nohou; aveda — ti, kteří nedosahují védského poznání; śūdrau — třída pracovníků; prasīdatām — kéž je spokojen; naḥ — s námi; saḥ — On; mahā-vibhūtiḥ — svrchovaně mocný Pán, Osobnost Božství.

випрах̣брахманы; мукха̄т — из (Его) рта; брахма — ведическая литература; ча — и; йасйа — которого; гухйам — (Его) сокровенное знание; ра̄джанйах̣кшатрии; а̄сӣт — возникли; бхуджайох̣ — из (Его) рук; балам ча — и физическая сила; ӯрвох̣ — из бедер; вит̣вайшьи; оджах̣ — (их) сметливость в практических делах; ан̇гхрих̣ — (Его) стопы; аведа — лишенные ведических знаний; ш́ӯдрау — простые работники; прасӣдата̄м — да будет милостив; нах̣ — к нам; сах̣ — Он; маха̄-вибхӯтих̣ — всемогущий Верховный Господь.

Překlad

Перевод

Brāhmaṇové a védské poznání pocházejí z úst Nejvyššího Pána, Osobnosti Božství, kṣatriyové a tělesná síla z Jeho paží, vaiśyové se svými odbornými znalostmi o výrobě a bohatství z Jeho stehen a śūdrové, kteří nedosahují védského poznání, pocházejí z Jeho nohou. Kéž je tento všemocný Nejvyšší Pán s námi spokojen!

Брахманы и ведическое знание исходят из уст Верховной Личности Бога, кшатрии и телесная сила — из Его рук; вайшьи с их умением вести хозяйство и накапливать богатства рождаются из Его бедер, а шудры, лишенные знаний Вед, происходят из Его стоп. Пусть же этот Верховный Господь, исполненный величайшей доблести, будет доволен нами.