Skip to main content

Sloka 7

ТЕКСТ 7

Verš

Текст

sa vai pūrvam abhūd rājā
pāṇḍyo draviḍa-sattamaḥ
indradyumna iti khyāto
viṣṇu-vrata-parāyaṇaḥ
са ваи пӯрвам абхӯд ра̄джа̄
па̄н̣д̣йо дравид̣а-саттамах̣
индрадйумна ити кхйа̄то
вишн̣у-врата-пара̄йан̣ах̣

Synonyma

Пословный перевод

saḥ — tento slon (Gajendra); vai — vskutku; pūrvam — dříve; abhūt — byl; rājā — král; pāṇḍyaḥ — země zvané Pāṇḍya; draviḍa-sat-tamaḥ — nejlepší z těch, kdo se narodili v Draviḍa-deśi, jižní Indii; indradyumnaḥ — pod jménem Mahārāja Indradyumna; iti — takto; khyātaḥ — oslavovaný; viṣṇu-vrata-parāyaṇaḥ — který byl prvotřídním vaiṣṇavou, vždy zapojeným do služby Pánu.

сах̣ — он (слон Гаджендра); ваи — на самом деле; пӯрвам — прежде; абхӯт — был; ра̄джа̄ — царь; па̄н̣д̣йах̣ — правивший страной Пандья; дравид̣а-сат-тамах̣ — лучший из уроженцев Дравидадеши (Южной Индии); индрадйумнах̣ — царь Индрадьюмна; ити — так; кхйа̄тах̣ — прославленный; вишн̣у-врата-пара̄йан̣ах̣ — замечательный вайшнав, всегда занятый служением Господу.

Překlad

Перевод

Gajendra byl dříve vaiṣṇavou a králem země zvané Pāṇḍya, která leží v provincii Draviḍa (v jižní Indii). V minulém životě se jmenoval Indradyumna Mahārāja.

Слон Гаджендра в предыдущей жизни был царем-вайшнавом, правившим царством Пандья в провинции Дравида (Южная Индия). Тогда его звали Махараджей Индрадьюмной.