Skip to main content

Sloka 17-24

Texts 17-24

Verš

Text

śrī-bhagavān uvāca
ye māṁ tvāṁ ca saraś cedaṁ
giri-kandara-kānanam
vetra-kīcaka-veṇūnāṁ
gulmāni sura-pādapān
śrī-bhagavān uvāca
ye māṁ tvāṁ ca saraś cedaṁ
giri-kandara-kānanam
vetra-kīcaka-veṇūnāṁ
gulmāni sura-pādapān
śṛṅgāṇīmāni dhiṣṇyāni
brahmaṇo me śivasya ca
kṣīrodaṁ me priyaṁ dhāma
śveta-dvīpaṁ ca bhāsvaram
śṛṅgāṇīmāni dhiṣṇyāni
brahmaṇo me śivasya ca
kṣīrodaṁ me priyaṁ dhāma
śveta-dvīpaṁ ca bhāsvaram
śrīvatsaṁ kaustubhaṁ mālāṁ
gadāṁ kaumodakīṁ mama
sudarśanaṁ pāñcajanyaṁ
suparṇaṁ patageśvaram
śrīvatsaṁ kaustubhaṁ mālāṁ
gadāṁ kaumodakīṁ mama
sudarśanaṁ pāñcajanyaṁ
suparṇaṁ patageśvaram
śeṣaṁ ca mat-kalāṁ sūkṣmāṁ
śriyaṁ devīṁ mad-āśrayām
brahmāṇaṁ nāradam ṛṣiṁ
bhavaṁ prahrādam eva ca
śeṣaṁ ca mat-kalāṁ sūkṣmāṁ
śriyaṁ devīṁ mad-āśrayām
brahmāṇaṁ nāradam ṛṣiṁ
bhavaṁ prahrādam eva ca
matsya-kūrma-varāhādyair
avatāraiḥ kṛtāni me
karmāṇy ananta-puṇyāni
sūryaṁ somaṁ hutāśanam
matsya-kūrma-varāhādyair
avatāraiḥ kṛtāni me
karmāṇy ananta-puṇyāni
sūryaṁ somaṁ hutāśanam
praṇavaṁ satyam avyaktaṁ
go-viprān dharmam avyayam
dākṣāyaṇīr dharma-patnīḥ
soma-kaśyapayor api
praṇavaṁ satyam avyaktaṁ
go-viprān dharmam avyayam
dākṣāyaṇīr dharma-patnīḥ
soma-kaśyapayor api
gaṅgāṁ sarasvatīṁ nandāṁ
kālindīṁ sita-vāraṇam
dhruvaṁ brahma-ṛṣīn sapta
puṇya-ślokāṁś ca mānavān
gaṅgāṁ sarasvatīṁ nandāṁ
kālindīṁ sita-vāraṇam
dhruvaṁ brahma-ṛṣīn sapta
puṇya-ślokāṁś ca mānavān
utthāyāpara-rātrānte
prayatāḥ susamāhitāḥ
smaranti mama rūpāṇi
mucyante te ’ṁhaso ’khilāt
utthāyāpara-rātrānte
prayatāḥ susamāhitāḥ
smaranti mama rūpāṇi
mucyante te ’ṁhaso ’khilāt

Synonyma

Synonyms

śrī-bhagavān uvāca — Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, pravil; ye — ti, kdo; mām — Mě; tvām — tebe; ca — též; saraḥ — jezero; ca — také; idam — toto; giri — horu Trikūṭa; kandara — jeskyně; kānanam — zahrady; vetra — rákosí; kīcaka — dutých bambusů; veṇūnām — a jiných bambusů; gulmāni — trsy; sura-pādapān — nebeské stromy; śṛṅgāṇi — vrcholky; imāni — tyto; dhiṣṇyāni — sídla; brahmaṇaḥ — Pána Brahmy; me — Mě; śivasya — Pána Śivy; ca — rovněž; kṣīra-udam — oceán mléka; me — Mé; priyam — velmi drahé; dhāma — místo; śveta-dvīpam — známé jako bílý ostrov; ca — rovněž; bhāsvaram — vždy zářící duchovními paprsky; śrīvatsam — znak jménem Śrīvatsa; kaustubham — drahokam Kaustubha; mālām — girlandu; gadām — kyj; kaumodakīm — zvaný Kaumodakī; mama — Můj; sudarśanam — disk Sudarśana; pāñcajanyam — lasturu Pāñcajanya; suparṇam — Garuḍu; pataga-īśvaram — krále všech ptáků; śeṣam — Śeṣa Nāgu tvořícího lože; ca — a; mat-kalām — Mou expandovanou část; sūkṣmām — velice subtilní; śriyam devīm — bohyni štěstí; mat-āśrayām — kteří všichni závisejí na Mně; brahmāṇam — Pána Brahmu; nāradam ṛṣim — velkého světce Nāradu Muniho; bhavam — Pána Śivu; prahrādam eva ca — a také Prahlāda; matsya — inkarnací Matsyou; kūrma — inkarnací Kūrmou; varāha — inkarnací kance; ādyaiḥ — a dalšími; avatāraiḥ — různými inkarnacemi; kṛtāni — vykonané; me — Moje; karmāṇi — činnosti; ananta — nekonečné; puṇyāni — příznivé, zbožné; sūryam — boha Slunce; somam — boha Měsíce; hutāśanam — boha ohně; praṇavam — mantru oṁkāru; satyam — Absolutní Pravdu; avyaktam — celkovou hmotnou energii; go- viprān — krávy a brāhmaṇy; dharmam — oddanou službu; avyayam — bez konce; dākṣāyaṇīḥ — dcery Dakṣi; dharma-patnīḥ — skutečné manželky; soma — boha Měsíce; kaśyapayoḥ — a vznešeného ṛṣiho Kaśyapy; api — rovněž; gaṅgām — řeku Gangu; sarasvatīm — řeku Sarasvatī; nandām — řeku Nandu; kālindīm — řeku Yamunu; sita-vāraṇam — slona Airāvatu; dhruvam — Dhruvu Mahārāje; brahma-ṛṣīn — velkých ṛṣiů; sapta — sedm; puṇya-ślokān — velmi zbožné; ca — a; mānavān — lidské bytosti; utthāya — vstávající; apara-rātra-ante — na sklonku noci; prayatāḥ — velmi pečliví; su- samāhitāḥ — se soustředěnou myslí; smaranti — vzpomínají na; mama — Mé; rūpāṇi — podoby; mucyante — jsou osvobozeni; te — ti; aṁhasaḥ — od reakcí za hříšné jednání; akhilāt — všeho druhu.

śrī-bhagavān uvāca — the Supreme Personality of Godhead said; ye — those who; mām — Me; tvām — you; ca — also; saraḥ — lake; ca — also; idam — this; giri — hill (Trikūṭa Mountain); kandara — caves; kānanam — gardens; vetra — of cane; kīcaka — hollow bamboo; veṇūnām — and of another kind of bamboo; gulmāni — clusters; sura-pādapān — celestial trees; śṛṅgāṇi — the peaks; imāni — these; dhiṣṇyāni — abodes; brahmaṇaḥ — of Lord Brahmā; me — of Me; śivasya — of Lord Śiva; ca — also; kṣīra-udam — the Ocean of Milk; me — My; priyam — very dear; dhāma — place; śveta-dvīpam — known as the white island; ca — also; bhāsvaram — always brilliant with spiritual rays; śrīvatsam — the mark named Śrīvatsa; kaustubham — the Kaustubha gem; mālām — garland; gadām — club; kaumodakīm — known as Kaumodakī; mama — My; sudarśanam — Sudarśana disc; pāñcajanyam — conchshell named Pāñcajanya; suparṇam — Garuḍa; pataga-īśvaram — the king of all birds; śeṣam — the resting place Śeṣa Nāga; ca — and; mat-kalām — My expanded part; sūkṣmām — very subtle; śriyam devīm — the goddess of fortune; mat-āśrayām — all dependent upon Me; brahmāṇam — Lord Brahmā; nāradam ṛṣim — the great saint Nārada Muni; bhavam — Lord Śiva; prahrādam eva ca — as well as Prahlāda; matsya — the Matsya incarnation; kūrma — the Kūrma incarnation; varāha — the boar incarnation; ādyaiḥ — and so on; avatāraiḥ — by different incarnations; kṛtāni — done; me — My; karmāṇi — activities; ananta — unlimited; puṇyāni — auspicious, pious; sūryam — the sun-god; somam — the moon-god; hutāśanam — the fire-god; praṇavam — the oṁkāra mantra; satyam — the Absolute Truth; avyaktam — the total material energy; go-viprān — the cows and brāhmaṇas; dharmam — devotional service; avyayam — never ending; dākṣāyaṇīḥ — the daughters of Dakṣa; dharma-patnīḥ — bona fide wives; soma — of the moon-god; kaśyapayoḥ — and of the great ṛṣi Kaśyapa; api — also; gaṅgām — the river Ganges; sarasvatīm — the river Sarasvatī; nandām — the river Nandā; kālindīm — the river Yamunā; sita-vāraṇam — the elephant Airāvata; dhruvam — Dhruva Mahārāja; brahma-ṛṣīn — great ṛṣis; sapta — seven; puṇya-ślokān — extremely pious; ca — and; mānavān — human beings; utthāya — getting up; apara-rātra-ante — at the end of the night; prayatāḥ — being very careful; su-samāhitāḥ — with concentrated minds; smaranti — remember; mama — My; rūpāṇi — forms; mucyante — are delivered; te — such persons; aṁhasaḥ — from sinful reactions; akhilāt — of all kinds.

Překlad

Translation

Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, pravil: Zproštěni veškerých reakcí za hříšné jednání jsou ti, kdo časně ráno, na sklonku noci, vstanou z postele a s plnou pozorností soustředí mysl na Mou podobu, tvou podobu, toto jezero, tuto horu, jeskyně, zahrady, rákosí, bambusy, nebeské stromy, Mé obydlí a obydlí Pána Brahmy a Pána Śivy, tři vrcholy hory Trikūṭa ze zlata, stříbra a železa, Mé útulné sídlo (oceán mléka), bílý ostrov Śvetadvīp, který neustále září duchovními paprsky, Můj znak Śrīvatsa, drahokam Kaustubha, Mou girlandu Vaijayantī, Můj kyj Kaumodakī, Můj disk Sudarśana a lasturu Pāñcajanya, Mého přepravce Garuḍu, krále ptáků, Mé lože Śeṣa Nāgu, bohyni štěstí (expanzi Mé energie), Pána Brahmu, Nāradu Muniho, Pána Śivu, Prahlāda, Mé inkarnace, jako jsou Matsya, Kūrma a Varāha, Mé nekonečně a dokonale příznivé činnosti zaručující zbožnost tomu, kdo o nich naslouchá, Slunce, Měsíc, oheň, mantru oṁkāru, Absolutní Pravdu, veškerou hmotnou energii, krávy a brāhmaṇy, oddanou službu, manželky Somy a Kaśyapy, jež jsou dcerami krále Dakṣi, řeky Gangu, Sarasvatī, Nandu a Yamunu (Kālindī), slona Airāvatu, Dhruvu Mahārāje, sedm ṛṣiů a zbožné lidské bytosti.

The Supreme Personality of Godhead said: Freed from all sinful reactions are those who rise from bed at the end of night, early in the morning, and fully concentrate their minds with great attention upon My form; your form; this lake; this mountain; the caves; the gardens; the cane plants; the bamboo plants; the celestial trees; the residential quarters of Me, Lord Brahmā and Lord Śiva; the three peaks of Trikūṭa Mountain, made of gold, silver and iron; My very pleasing abode [the Ocean of Milk]; the white island, Śvetadvīpa, which is always brilliant with spiritual rays; My mark of Śrīvatsa; the Kaustubha gem; My Vaijayantī garland; My club, Kaumodakī; My Sudarśana disc and Pāñcajanya conchshell; My bearer, Garuḍa, the king of the birds; My bed, Śeṣa Nāga; My expansion of energy the goddess of fortune; Lord Brahmā; Nārada Muni; Lord Śiva; Prahlāda; My incarnations like Matsya, Kūrma and Varāha; My unlimited all-auspicious activities, which yield piety to he who hears them; the sun; the moon; fire; the mantra oṁkāra; the Absolute Truth; the total material energy; the cows and brāhmaṇas; devotional service; the wives of Soma and Kaśyapa, who are all daughters of King Dakṣa; the rivers Ganges, Sarasvatī, Nandā and Yamunā [Kālindī]; the elephant Airāvata; Dhruva Mahārāja; the seven ṛṣis; and the pious human beings.