Skip to main content

Sloka 16

ТЕКСТ 16

Verš

Текст

idam āha hariḥ prīto
gajendraṁ kuru-sattama
śṛṇvatāṁ sarva-bhūtānāṁ
sarva-bhūta-mayo vibhuḥ
идам ха хари прӣто
гаджендра куру-саттама
ват сарва-бхӯтн
сарва-бхӯта-майо вибху

Synonyma

Пословный перевод

idam — toto; āha — prohlásil; hariḥ — Nejvyšší Pán, Osobnost Božství; prītaḥ — potěšen; gajendram — Gajendrovi; kuru-sat-tama — ó nejlepší potomku Kuruovské dynastie; śṛṇvatām — naslouchajících; sarva-bhūtānām — za přítomnosti všech; sarva-bhūta-mayaḥ — všeprostupující Pán, Osobnost Božství; vibhuḥ — velký.

идам — это; ха — сказал; хари — Господь, Верховная Личность; прӣта — довольный; гаджендрам — Гаджендра; куру-сат-тама — о лучший из Куру; ватм — слушающих; сарва-бхӯтнм — (в присутствии) всех живых существ; сарва-бхӯта-майа — вездесущая Личность Бога; вибху — Великий.

Překlad

Перевод

Ó nejlepší z Kuruovců, Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, Nadduše každého, takto potěšený v přítomnosti všech oslovil Gajendru. Pronesl následující požehnání.

О лучший из потомков Куру! Верховный Господь, Сверхдуша в сердце каждого, был очень доволен Гаджендрой. Перед всеми собравшимися Он обратился к царю слонов с такими словами.