Skip to main content

Sloka 1

ТЕКСТ 1

Verš

Текст

śrī-śuka uvāca
tadā devarṣi-gandharvā
brahmeśāna-purogamāḥ
mumucuḥ kusumāsāraṁ
śaṁsantaḥ karma tad dhareḥ
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
тада̄ деварши-гандхарва̄
брахмеш́а̄на-пурогама̄х̣
мумучух̣ кусума̄са̄рам̇
ш́ам̇сантах̣ карма тад дхарех̣

Synonyma

Пословный перевод

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī řekl; tadā — tehdy (když byl Gajendra vysvobozen); deva-ṛṣi-gandharvāḥ — polobozi, mudrci a Gandharvové; brahma-īśāna-purogamāḥ — v čele s Pánem Brahmou a Pánem Śivou; mumucuḥ — shazovali; kusuma-āsāram — záplavy květů; śaṁsantaḥ — chválíce; karma — transcendentální skutek; tat — tento (gajendra- mokṣaṇa); hareḥ — Nejvyšší Osobnosti Božství.

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; тада̄ — тогда (когда Гаджендра был освобожден); дева-р̣ши-гандхарва̄х̣ — полубоги, мудрецы и гандхарвы; брахма-ӣш́а̄на-пурогама̄х̣ — возглавляемые Брахмой и Шивой; мумучух̣ — излили; кусума-а̄са̄рам — поток цветов; ш́ам̇сантах̣ — славящие; карма — деяние; тат — то (гаджендра-мокшана); харех̣ — Верховной Личности Бога.

Překlad

Перевод

Śrī Śukadeva Gosvāmī řekl: Když Pán vysvobodil krále slonů Gajendru, všichni polobozi, mudrci a Gandharvové v čele s Brahmou a Śivou chválili tento skutek Nejvyšší Osobnosti Božství a zaplavili Pána i Gajendru deštěm květů.

Шри Шукадева Госвами сказал: Когда Господь освободил вожака слонов Гаджендру, все полубоги во главе с Брахмой и Шивой, а также мудрецы и гандхарвы стали восхвалять славное деяние Верховного Господа и осыпать цветами Его и Гаджендру.

Význam

Комментарий

Z této kapitoly je zřejmé, že velcí mudrci, jako je Devala Ṛṣi, Nārada Muni a Agastya Muni, občas někoho proklejí. Prokletí od takové osoby je však ve skutečnosti požehnáním. Jak krokodýl, který byl v minulém životě Gandharvou, tak i Gajendra, který byl králem Indradyumnou, byli prokleti, ale pro oba to bylo prospěšné. Indradyumna ve svém životě slona dosáhl osvobození a stal se osobním společníkem Pána na Vaikuṇṭě, zatímco krokodýl se stal opět Gandharvou. Na mnoha místech najdeme důkazy toho, že kletba od velkého světce či oddaného není prokletí, ale požehnání.

Из этой главы явствует, что великие мудрецы, такие как Девала Риши, Нарада Муни и Агастья Муни, иногда проклинают других. Но проклятие, произнесенное святыми, на самом деле оборачивается благословением. И крокодил, бывший в прошлой жизни гандхарвом, и Гаджендра, в прошлом царь по имени Индрадьюмна, были прокляты, но оба получили от этого только благо. Индрадьюмна, родившись слоном, обрел спасение и стал приближенным Господа на Вайкунтхе, а крокодил вернулся в свое прежнее положение, вновь обретя облик гандхарва. Есть множество свидетельств того, как проклятие великого святого или преданного оборачивалось благословением.