Skip to main content

Sloka 25

Text 25

Verš

Texto

evaṁ vimohitas tena
vadatā valgu-bhāratīm
tam āha ko bhavān asmān
matsya-rūpeṇa mohayan
evaṁ vimohitas tena
vadatā valgu-bhāratīm
tam āha ko bhavān asmān
matsya-rūpeṇa mohayan

Synonyma

Palabra por palabra

evam — tak; vimohitaḥ — zmatený; tena — rybou; vadatā — řkoucí; valgu- bhāratīm — sladká slova; tam — Jemu; āha — pravil; kaḥ — kdo; bhavān — Ty; asmān — nás; matsya-rūpeṇa — v podobě ryby; mohayan — matoucí.

evam — así; vimohitaḥ — confundido; tena — por el pez; vadatā — hablando; valgu-bhāratīm — dulces palabras; tam — a él; āha — dijo; kaḥ — quién; bhavān — Tú; asmān — a nosotros; matsya-rūpeṇa — en la forma de un pez; mohayan — confundir.

Překlad

Traducción

Poté, co král uslyšel od Nejvyššího Pána v podobě ryby tato sladká slova, byl zmatený a zeptal se Ho: “Kdo vlastně jsi? Jenom nás mateš.

Tras escuchar aquellas dulces palabras de la Suprema Personalidad de Dios encarnado en forma de pez, el rey, confundido, Le preguntó: ¿Quién eres, Señor? Nos tienes simplemente perplejos.