Sloka 15
ТЕКСТ 15
Verš
Текст
prītyā matsya-vapur-dharam
ajānan rakṣaṇārthāya
śapharyāḥ sa mano dadhe
прӣтйа̄ матсйа-вапур-дхарам
аджа̄нан ракшан̣а̄ртха̄йа
ш́апхарйа̄х̣ са мано дадхе
Synonyma
Пословный перевод
tam — rybce; ātmanaḥ — osobní; anugraha-artham — aby prokázal přízeň; prītyā — s velkou radostí; matsya-vapuḥ-dharam — Nejvyššímu Pánu, Osobnosti Božství, jenž přijal podobu ryby; ajānan — aniž by o tom věděl; rakṣaṇa-arthāya — jen poskytnout ochranu; śapharyāḥ — rybě; saḥ — král; manaḥ — mysl; dadhe — rozhodl se.
Překlad
Перевод
Pro vlastní potěšení — aniž by věděl, že rybka je Nejvyšší Osobnost Božství — se král Satyavrata s radostí rozhodl, že Jí poskytne ochranu.
Не зная, что эта рыбка — Сам Верховный Господь, царь Сатьяврата с радостью решил позаботиться о Ней.
Význam
Комментарий
Zde je příklad služby Nejvyšší Osobnosti Božství, o níž člověk ani neví. Tato služba se nazývá ajñāta-sukṛti. Král Satyavrata chtěl ukázat, jak je milostivý, ale nevěděl, že ryba je Pán Viṣṇu. Díky podobné nevědomky vykonané oddané službě získá člověk přízeň Nejvyšší Osobnosti Božství. Služba Nejvyššímu Pánu, ať vědomá, či nevědomá, nepřijde nikdy nazmar.
Это пример неосознанного служения Верховной Личности Бога. Такое служение называется агьята-сукрити. Царь Сатьяврата решил облагодетельствовать рыбку, не подозревая, что это Сам Господь Вишну. Такое неосознанное преданное служение позволяет человеку снискать благосклонность Верховной Личности Бога. Служение Верховному Господу, будь оно осознанным или неосознанным, никогда не бывает напрасным.