Skip to main content

Sloka 31

Text 31

Verš

Texto

eṣa me prāpitaḥ sthānaṁ
duṣprāpam amarair api
sāvarṇer antarasyāyaṁ
bhavitendro mad-āśrayaḥ
eṣa me prāpitaḥ sthānaṁ
duṣprāpam amarair api
sāvarṇer antarasyāyaṁ
bhavitendro mad-āśrayaḥ

Synonyma

Palabra por palabra

eṣaḥ — Bali Mahārāja; me — ode Mě; prāpitaḥ — získal; sthānam — sídlo; duṣprāpam — které je nesmírně těžké získat; amaraiḥ api — dokonce i pro polobohy; sāvarṇeḥ antarasya — během vlády Manua jménem Sāvarṇi; ayam — tento Bali Mahārāja; bhavitā — stane se; indraḥ — pán nebeských planet; mat-āśrayaḥ — zcela pod Mou ochranou.

eṣaḥ — Bali Mahārāja; me — por Mí; prāpitaḥ — ha obtenido; sthānam — un lugar; duṣprāpam — sumamente difícil de obtener; amaraiḥ api — incluso por los semidioses; sāvarṇeḥ antarasya — durante el período del manu llamado Sāvarṇi; ayam — Bali Mahārāja; bhavitā — será; indraḥ — el señor del planeta celestial; mat-āśrayaḥ — bajo Mi completa protección.

Překlad

Traducción

Pán pokračoval: Za jeho nesmírnou toleranci jsem mu udělil sídlo, které nemohou získat ani polobozi. Za vlády Manua Sāvarṇiho bude králem nebeských planet.

El Señor continuó: Debido a su gran tolerancia, le he dado un lugar que ni siquiera los semidioses pueden alcanzar. Además, durante el período del manu Sāvarṇi, será rey de los planetas celestiales.

Význam

Significado

To je milost Nejvyšší Osobnosti Božství. Dokonce i když Pán oddanému vezme jeho hmotné bohatství, vzápětí mu nabídne postavení, o kterém se polobohům ani nesní. V dějinách oddané služby najdeme mnoho podobných příkladů. Jedním z nich je bohatství Sudāmy Vipry. Sudāmā Vipra zakoušel po hmotné stránce krutou bídu, ale nenechal se tím rozrušit a neopustil oddanou službu. Milostí Pána Kṛṣṇy se mu proto nakonec dostalo vznešeného postavení. Velice významné je zde slovo mad- āśrayaḥ. Jelikož Pán si přál dát Balimu Mahārājovi vznešené postavení Indry, polobozi by mu mohli začít přirozeně závidět a bojovat s ním, aby mu znepříjemnili život. Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, ho však ujistil, že bude vždy pod Jeho ochranou (mad-āśrayaḥ).

Así es la misericordia de la Suprema Personalidad de Dios. El Señor puede quitar a un devoto sus opulencias materiales, pero, acto seguido, le ofrece una posición que los semidioses no habrían podido ni soñar siquiera. La historia del servicio devocional nos ofrece muchos ejemplos como este. Uno de ellos nos habla de la opulencia de Sudāma Vipra, quien, a pesar de sufrir la más angustiosa pobreza material, no se perturbó ni se apartó del servicio devocional. Finalmente, por la misericordia del Señor Kṛṣṇa, alcanzó una posición gloriosa. En este verso es muy significativa la palabra mad-āśrayaḥ. Como el Señor quería dar a Bali Mahārāja la gloriosa posición de Indra, no hubiera sido de extrañar que los semidioses, sintiendo envidia de él, provocasen conflictos tratando de perjudicarle. Sin embargo, la Suprema Personalidad de Dios aseguró a Bali Mahārāja que siempre viviría bajo la protección del Señor (mad-āśrayaḥ).