Skip to main content

Sloka 26

ТЕКСТ 26

Verš

Текст

janma-karma-vayo-rūpa-
vidyaiśvarya-dhanādibhiḥ
yady asya na bhavet stambhas
tatrāyaṁ mad-anugrahaḥ
джанма-карма-вайо-рӯпа-видйаиш́варйа-дхана̄дибхих̣
йадй асйа на бхавет стамбхас
татра̄йам̇ мад-ануграхах̣

Synonyma

Пословный перевод

janma — způsobená zrozením v aristokratické rodině; karma — podivuhodnými či zbožnými činnostmi; vayaḥ — věkem, zvláště mládím, kdy je člověk schopen mnoha věcí; rūpa — osobní krásou, která činí člověka přitažlivým; vidyā — vzděláním; aiśvarya — bohatstvím; dhana — jměním; ādibhiḥ — a také jinými přednostmi; yadi — jestliže; asya — vlastníka; na — ne; bhavet — je; stambhaḥ — pýcha; tatra — v tomto postavení; ayam — člověk; mat-anugrahaḥ — má být považován, za toho, kdo získal Moji zvláštní milost.

джанма — рождением в аристократической семье; карма — удивительными деяниями, праведными поступками; вайах̣ — возрастом, особенно молодостью, когда человек способен делать очень многое; рӯпа — красивой внешностью, которая привлекает всех; видйа̄ — образованием; аиш́варйа — роскошью; дхана — деньгами; а̄дибхих̣ — и другими достояниями; йади — если; асйа — его (обладателя); на — не; бхавет — появится; стамбхах̣ — гордость; татра — там (в таком состоянии); айам — этот (человек); мат-ануграхах̣ — получивший Мою особую милость.

Překlad

Перевод

Pokud se člověk narodil v aristokratické rodině nebo vyšším postavení, pokud koná obdivuhodné činy, je mladý, krásný, má dobré vzdělání a slušné jmění, a přesto není na své přednosti pyšný, rozumí se, že získal zvláštní přízeň Nejvyšší Osobnosti Božství.

Если человек родился в знатной семье и принадлежит к высшим слоям общества, если он совершает удивительные поступки, если он молод, красив, образован и богат и если, имея все это, он не возгордился своими достояниями, значит, он пользуется особой благосклонностью Верховной Личности Бога.

Význam

Комментарий

Pokud někdo není pyšný, přestože oplývá všemi těmito přednostmi, znamená to, že si je plně vědom milosti Nejvyššího Pána, Osobnosti Božství, kterému za všechno své bohatství vděčí. Používá proto vše ve službě Pánu. Oddaný si je dobře vědom toho, že vše, včetně jeho těla, je majetkem Nejvyššího Pána. Pokud někdo vede takovýto dokonalý život na úrovni vědomí Kṛṣṇy, máme vědět, že se mu dostalo zvláštní přízně Nejvyšší Osobnosti Božství. Závěr je ten, že být připraven o svůj majetek není zvláštní milostí Pána. Když si člověk uchová své bohatství a přitom nepropadne falešné pýše, že je vlastníkem všeho, pak je to Pánova zvláštní milost.

Если человек, имея все перечисленное в этом стихе, не возгордился, значит, он хорошо сознает, что получил свои достояния по милости Верховной Личности Бога. Поэтому такой человек использует все, что у него есть, для служения Господу. Преданный прекрасно знает, что все, даже его тело, принадлежит Верховной Личности Бога. Если человек живет такой совершенной жизнью, все время помня о Кришне, следует понимать, что Верховный Господь явил ему Свою особую благосклонность. А если человек лишается своих богатств, это еще не говорит об особой милости Господа к нему. Жить среди богатств и не кичиться ими, не мнить себя их владельцем — вот в чем особая милость Господа.