Skip to main content

Sloka 14

Text 14

Verš

Texto

te sarve vāmanaṁ hantuṁ
śūla-paṭṭiśa-pāṇayaḥ
anicchanto bale rājan
prādravañ jāta-manyavaḥ
te sarve vāmanaṁ hantuṁ
śūla-paṭṭiśa-pāṇayaḥ
anicchanto bale rājan
prādravañ jāta-manyavaḥ

Synonyma

Palabra por palabra

te — démoni; sarve — všichni; vāmanam — Pána Vāmanadeva; hantum — zabít; śūla — trojzubce; paṭṭiśa — kopí; pāṇayaḥ — všichni uchopili; anicchantaḥ — proti vůli; baleḥ — Baliho Mahārāje; rājan — ó králi; prādravan — hnali se kupředu; jāta-manyavaḥ — puzeni obvyklým hněvem.

te — los demonios; sarve — todos ellos; vāmanam — al Señor Vāmanadeva; hantum — para matar; śūla — tridentes; paṭṭiśa — lanzas; pāṇayaḥ — empuñando todos; anicchantaḥ — contra la voluntad; baleḥ — de Bali Mahārāja; rājan — ¡oh, rey!; prādravan — arremetieron contra; jāta-manyavaḥ — irritados y con su habitual ira.

Překlad

Traducción

Ó králi, démoni, puzeni svým obvyklým hněvem, uchopili svá kopí a trojzubce a proti vůli Baliho Mahārāje se hnali kupředu, aby Pána Vāmanadeva usmrtili.

¡Oh, rey!, los demonios, muy irritados y con la ira que les caracteriza, empuñaron sus lanzas y tridentes, y, contra la voluntad de Bali Mahārāja, arremetieron contra el Señor Vāmanadeva para matarle.