Skip to main content

Sloka 9-13

ТЕКСТЫ 9-13

Verš

Текст

tasya droṇyāṁ bhagavato
varuṇasya mahātmanaḥ
udyānam ṛtuman nāma
ākrīḍaṁ sura-yoṣitām
тасйа дрон̣йа̄м̇ бхагавато
варун̣асйа маха̄тманах̣
удйа̄нам р̣туман на̄ма
а̄крӣд̣ам̇ сура-йошита̄м
sarvato ’laṅkṛtaṁ divyair
nitya-puṣpa-phala-drumaiḥ
mandāraiḥ pārijātaiś ca
pāṭalāśoka-campakaiḥ
сарвато ’лан̇кр̣там̇ дивйаир
нитйа-пушпа-пхала-друмаих̣
манда̄раих̣ па̄риджа̄таиш́ ча
па̄т̣ала̄ш́ока-чампакаих̣
cūtaiḥ piyālaiḥ panasair
āmrair āmrātakair api
kramukair nārikelaiś ca
kharjūrair bījapūrakaiḥ
чӯтаих̣ пийа̄лаих̣ панасаир
а̄мраир а̄мра̄такаир апи
крамукаир на̄рикелаиш́ ча
кхарджӯраир бӣджапӯракаих̣
madhukaiḥ śāla-tālaiś ca
tamālair asanārjunaiḥ
ariṣṭoḍumbara-plakṣair
vaṭaiḥ kiṁśuka-candanaiḥ
мадхукаих̣ ш́а̄ла-та̄лаиш́ ча
тама̄лаир асана̄рджунаих̣
аришт̣од̣умбара-плакшаир
ват̣аих̣ ким̇ш́ука-чанданаих̣
picumardaiḥ kovidāraiḥ
saralaiḥ sura-dārubhiḥ
drākṣekṣu-rambhā-jambubhir
badary-akṣābhayāmalaiḥ
пичумардаих̣ ковида̄раих̣
саралаих̣ сура-да̄рубхих̣
дра̄кшекшу-рамбха̄-джамбубхир
бадарй-акша̄бхайа̄малаих̣

Synonyma

Пословный перевод

tasya — té hory (Trikūṭa); droṇyām — v údolí; bhagavataḥ — významné osobnosti; varuṇasya — poloboha Varuṇy; mahā-ātmanaḥ — velkého oddaného Pána; udyānam — zahrada; ṛtumat — Ṛtumat; nāma — jménem; ākrīḍam — místo her a zábav; sura-yoṣitām — dívek polobohů; sarvataḥ — všude; alaṅkṛtam — nádherně ozdobené; divyaiḥ — patřící polobohům; nitya — stále; puṣpa — květů; phala — a ovoce; drumaiḥ — stromy; mandāraiḥ — mandāra; pārijātaiḥ — pārijāta; ca — i; pāṭala — pāṭala; aśoka — aśoka; campakaiḥ — campaka; cūtaiḥ — plody cūta; piyālaiḥ — plody piyāla; panasaiḥ — plody panasa; āmraiḥ — manga; āmrātakaiḥ — nakyslé plody zvané āmrātaka; api — také; kramukaiḥ — plody kramuka; nārikelaiḥ — kokosové palmy; ca — a; kharjūraiḥ — datlovníky; bījapūrakaiḥ — marhaníky; madhukaiḥ — plody madhuka; śāla-tālaiḥ — plody palmy; ca — a; tamālaiḥ — stromy tamāla; asana — stromy asana; arjunaiḥ — stromy arjuna; ariṣṭa — plody ariṣṭa; uḍumbara — vzrostlé stromy uḍumbara; plakṣaiḥ — stromy plakṣa; vaṭaiḥ — banyány; kiṁśuka — červené květy bez vůně; candanaiḥ — santály; picumardaiḥ — květy picumarda; kovidāraiḥ — plody kovidāra; saralaiḥ — stromy sarala; sura-dārubhiḥ — stromy sura-dāru; drākṣā — vinná réva; ikṣuḥ — cukrová třtina; rambhā — banány; jambubhiḥ — plody jambu; badarī — plody badarī; akṣa — plody akṣa; abhaya — plody abhaya; āmalaiḥ — trpké ovoce āmalakī.

тасйа — ее (горы Трикута); дрон̣йа̄м — в долине; бхагаватах̣ — великого; варун̣асйа — полубога Варуны; маха̄-а̄тманах̣ — великого преданного Господа; удйа̄нам — сад; р̣тумат — Ритумат; на̄ма — под названием; а̄крӣд̣ам — место игр; сура-йошита̄м — женщин-полубогинь; сарватах̣ — повсюду; алан̇кр̣там — чудесно украшенный; дивйаих̣ — божественными; нитйа — всегда; пушпа — с цветами; пхала — с плодами; друмаих̣ — деревьями; манда̄раих̣мандарами; па̄риджа̄таих̣париджатами; ча — и; па̄т̣алапаталами; аш́ока ашоками; чампакаих̣чампаками; чӯтаих̣ — плодами чута; пийа̄лаих̣ — плодами пияла; панасаих̣ — плодами панаса; а̄мраих̣ — манго; а̄мра̄такаих̣ — с кислыми плодами амратака; апи — а также; крамукаих̣ — плодами крамука; на̄рикелаих̣ — кокосовыми пальмами; ча — и; кхарджӯраих̣ — финиковыми пальмами; бӣджапӯракаих̣ — гранатовыми деревьями; мадхукаих̣ — плодами мадхука; ш́а̄ла-та̄лаих̣ — пальмами; ча — и; тама̄лаих̣ — деревьями тамала; асана — деревьями асана; арджунаих̣ — и деревьями арджуна; аришт̣а — плодами аришта; уд̣умбара — большими деревьями удумбара; плакшаих̣ — деревьями плакша; ват̣аих̣ — баньянами; ким̇ш́ука — красными цветами без запаха; чанданаих̣ — сандаловыми деревьями; пичумардаих̣ — цветами пичумарда; ковида̄раих̣ — плодами ковидара; саралаих̣ — деревьями сарала; сура-да̄рубхих̣ — деревьями сура-дару; дра̄кша̄ — виноградом; икшух̣ — сахарным тростником; рамбха̄ — бананами; джамбубхих̣ — плодами джамбу; бадарӣ — плодами бадари; акша — плодами акша; абхайа — плодами абхая; а̄малаих̣ — кислыми плодами амалаки.

Překlad

Перевод

V jednom údolí hory Trikūṭa ležela zahrada zvaná Ṛtumat. Ta patřila velkému oddanému Varuṇovi a byla místem, kam se chodili bavit dívky polobohů. Květy a ovoce tam rostly v každou roční dobu. Byly tam například stromy mandāra, pārijāta, pāṭala, aśoka a campaka, plody cūta, piyāla a panasa, manga, plody āmrātaka a kramuka, kokosové palmy, datlovníky a marhaníky. Rostly tam madhuky, palmy, stromy tamāla, asana a arjuna, ariṣṭa, uḍumbara, plakṣa, banyány, kiṁśuky a santály. Byly tam také picumardy, kovidāry, stromy sarala a sura-dāru, vinná réva, cukrová třtina, banány a plody jambu, badarī, akṣa, abhaya a āmalakī.

В одной из долин горы Трикута раскинулся сад Ритумат. Он принадлежал великому преданному Варуне и служил местом прогулок и развлечений для небесных дев. В этом саду круглый год цвели цветы и плодоносили деревья. В нем росли париджаты, мандары, паталы, ашоки, чампаки, чуты, пиялы и панасы. Росли там и манговые деревья, амратаки, крамуки, мадхуки, кокосовые и финиковые пальмы, гранатовые деревья, деревья тамала, асана, арджуна и аришты, удумбары, баньяны, плакши, киншуки и сандаловые деревья. Помимо них в саду были пичумарды, ковидары, саралы, сура-дару, виноград, сахарный тростник, бананы, джамбу, бадари, акши, абхаи и амалаки.