Skip to main content

Sloka 4

Text 4

Verš

Texto

na santi tīrthe yudhi cārthinārthitāḥ
parāṅmukhā ye tv amanasvino nṛpa
yuṣmat-kule yad yaśasāmalena
prahrāda udbhāti yathoḍupaḥ khe
na santi tīrthe yudhi cārthinārthitāḥ
parāṅmukhā ye tv amanasvino nṛpa
yuṣmat-kule yad yaśasāmalena
prahrāda udbhāti yathoḍupaḥ khe

Synonyma

Palabra por palabra

na — ne; santi — jsou; tīrthe — na svatých místech (kde se rozdávají milodary); yudhi — na bojišti; ca — také; arthinā — brāhmaṇou či kṣatriyou; arthitāḥ — kteří byli požádáni; parāṅmukhāḥ — kteří odmítli jejich prosby; ye — takoví lidé; tu — vskutku; amanasvinaḥ — takoví bezcharakterní králové nižší třídy; nṛpa — ó králi (Bali Mahārāji); yuṣmat-kule — ve tvé dynastii; yat — tam; yaśasā amalena — neposkvrněná sláva; prahrādaḥ — Prahlāda Mahārāja; udbhāti — vychází; yathā — jako; uḍupaḥ — měsíc; khe — na nebi.

na — no; santi — hay; tīrthe — en lugares sagrados (donde se da caridad); yudhi — en el campo de batalla; ca — también; arthinā — por un brāhmaṇa o un kṣatriya; arthitāḥ — a quien se haya pedido; parāṅmukhāḥ — que rechazara sus súplicas; ye — esas personas; tu — en verdad; amanasvinaḥ — esos reyes decadentes, de mentalidad ruin; nṛpa — ¡oh, rey (Bali Mahārāja)!; yuṣmat-kule — en tu dinastía; yat — en ella; yaśasā amalena — con una reputación impecable; prahrādaḥ — Prahlāda Mahārāja; udbhāti — surge; yathā — como; uḍupaḥ — la luna; khe — en el cielo.

Překlad

Traducción

Ó králi Bali, tvá dynastie ještě nikdy nezplodila bezcharakterního krále, který by odmítl dát na svatých místech milodar brāhmaṇům nebo bojovat na bojišti proti kṣatriyům, pokud o to byl požádán. Sláva tvé dynastie je umocněna přítomností Prahlāda Mahārāje, který připomíná nádherný měsíc na nebi.

¡Oh, rey Bali!, en tu dinastía nunca ha nacido un rey ruin que, cuando se lo pidiesen, se negase a dar caridad a los brāhmaṇasen los lugares sagrados, o a luchar con los kṣatriyas en los campos de batalla. Y tu dinastía es aún más gloriosa debido a la presencia de Prahlāda Mahārāja, que es como la luna que embellece el cielo.

Význam

Significado

Charakteristiky kṣatriyů uvádí Bhagavad-gītā. Jednou z nich je ochota rozdávat milodary (dāna). Žádný kṣatriya neodmítne dát milodar na brāhmaṇovu žádost, a nemůže ani odmítnout boj s jiným kṣatriyou. Pokud to král odmítne, je označen za bezcharakterního. V dynastii Baliho Mahārāje se takoví králové nevyskytovali.

Las características del kṣatriya se explican en el Bhagavad-gītā. Una de sus cualidades es que siempre está dispuesto a dar caridad (dāna). Cuando un brāhmaṇa le pide caridad, el kṣatriya nunca se niega; tampoco puede negarse a luchar contra otro kṣatriya. Al rey que sí se niega, se le tilda de ruin. Ninguno de los reyes de la dinastía de Bali Mahārāja mostró ese carácter ruin.