Sloka 36
ТЕКСТ 36
Verš
Текст
yena vṛttir vipadyate
dānaṁ yajñas tapaḥ karma
loke vṛttimato yataḥ
йена вр̣ттир випадйате
да̄нам̇ йаджн̃ас тапах̣ карма
локе вр̣ттимато йатах̣
Synonyma
Пословный перевод
na — ne; tat — tu; dānam — dobročinnost; praśaṁsanti — světci chválí; yena — kterou; vṛttiḥ — vlastní živobytí; vipadyate — je ohroženo; dānam — rozdávání milodarů; yajñaḥ — oběť; tapaḥ — askeze; karma — plodonosné činnosti; loke — v tomto světě; vṛttimataḥ — podle toho, nakolik se člověk dovede zaopatřit; yataḥ — tak.
на — не; тат — такую; да̄нам — благотворительность; праш́ам̇санти — восхваляют (святые); йена — которой; вр̣ттих̣ — средства к существованию; випадйате — оказываются под угрозой; да̄нам — благотворительность; йаджн̃ах̣ — жертвоприношение; тапах̣ — аскеза; карма — кармическая деятельность; локе — в (этом) мире; вр̣ттиматах̣ — имеющего доходы; йатах̣ — насколько.
Překlad
Перевод
Učenci nechválí dobročinnost, která ohrožuje vlastní živobytí. Rozdávat milodary, provádět oběti, askezi nebo plodonosné činnosti může ten, kdo se dovede náležitě zaopatřit. (Pro toho, kdo není schopen se postarat sám o sebe, to nepřichází v úvahu.)
Знатоки шастр не одобряют благотворительность, которая может лишить жертвователя средств к существованию. Благотворительность, жертвоприношения, аскеза, обрядовая деятельность предназначены для тех, кто способен добывать достаточно средств к существованию. [Тот же, кто не в состоянии обеспечить себя, не может всем этим заниматься.]