Sloka 36
Text 36
Verš
Texto
yena vṛttir vipadyate
dānaṁ yajñas tapaḥ karma
loke vṛttimato yataḥ
yena vṛttir vipadyate
dānaṁ yajñas tapaḥ karma
loke vṛttimato yataḥ
Synonyma
Palabra por palabra
na — ne; tat — tu; dānam — dobročinnost; praśaṁsanti — světci chválí; yena — kterou; vṛttiḥ — vlastní živobytí; vipadyate — je ohroženo; dānam — rozdávání milodarů; yajñaḥ — oběť; tapaḥ — askeze; karma — plodonosné činnosti; loke — v tomto světě; vṛttimataḥ — podle toho, nakolik se člověk dovede zaopatřit; yataḥ — tak.
na — no; tat — esa; dānam — caridad; praśaṁsanti — las personas santas alaban; yena — con la cual; vṛttiḥ — el propio sustento; vipadyate — se pone en peligro; dānam — caridad; yajñaḥ — sacrificio; tapaḥ — austeridad; karma — actividades fruitivas; loke — en el mundo; vṛttimataḥ — conforme a los medios de sustento; yataḥ — así como es.
Překlad
Traducción
Učenci nechválí dobročinnost, která ohrožuje vlastní živobytí. Rozdávat milodary, provádět oběti, askezi nebo plodonosné činnosti může ten, kdo se dovede náležitě zaopatřit. (Pro toho, kdo není schopen se postarat sám o sebe, to nepřichází v úvahu.)
Los sabios eruditos no alaban la caridad que hace peligrar las propias posibilidades de subsistir. Los actos de caridad, sacrificio y austeridad, así como las actividades fruitivas, son posibles para quien puede ganarse su propio sustento. [Y no lo son para quien no puede mantenerse].