Sloka 6
Text 6
Verš
Texto
notseha ānanda-jalākulekṣaṇā
babhūva tūṣṇīṁ pulakākulākṛtis
tad-darśanātyutsava-gātra-vepathuḥ
notseha ānanda-jalākulekṣaṇā
babhūva tūṣṇīṁ pulakākulākṛtis
tad-darśanātyutsava-gātra-vepathuḥ
Synonyma
Palabra por palabra
sā — ona; utthāya — vstávající; baddha-añjaliḥ — se sepjatýma rukama; īḍitum — uctívat Pána; sthitā — stojící; na utsehe — nemohla; ānanda — kvůli transcendentální blaženosti; jala — vodou; ākula-īkṣaṇā — její oči byly naplněné; babhūva — zůstala stát; tūṣṇīm — tiše; pulaka — zježenými chlupy; ākula — zcela pokryté; ākṛtiḥ — její tělo; tat-darśana — pohledem na Pána; ati-utsava — velkou radostí; gātra — její tělo; vepathuḥ — začalo se chvět.
sā — ella; utthāya — levantarse; baddha-añjaliḥ — con las manos juntas; īḍitum — para adorar al Señor; sthitā — situada; na utsehe — no podía hacer el menor esfuerzo; ānanda — de felicidad trascendental; jala — con agua; ākula-īkṣaṇā — sus ojos estaban llenos; babhūva — permaneció; tūṣṇīm — en silencio; pulaka — con erizamiento de los vellos del cuerpo; ākula — sobrecogida; ākṛtiḥ — su forma; tat-darśana — por ver al Señor; ati-utsava — con gran placer; gātra — su cuerpo; vepathuḥ — comenzó a temblar.
Překlad
Traducción
Aditi tiše stála se sepjatýma rukama a nebyla schopna se k Pánu modlit. Transcendentální blažeností se jí oči zalily slzami a zježily se jí chlupy na těle. Jelikož viděla Nejvyšší Osobnost Božství tváří v tvář, prožívala extázi a tělo se jí chvělo.
Aditi permaneció de pie en silencio, con las manos juntas, incapaz de ofrecer oraciones al Señor. Debido a la felicidad trascendental, los ojos se le llenaron de lágrimas, y los vellos del cuerpo se le erizaron. La visión directa de la Suprema Personalidad de Dios le hacía sentir éxtasis, y su cuerpo temblaba.