Skip to main content

Sloka 17

Text 17

Verš

Text

athāpy upāyo mama devi cintyaḥ
santoṣitasya vrata-caryayā te
mamārcanaṁ nārhati gantum anyathā
śraddhānurūpaṁ phala-hetukatvāt
athāpy upāyo mama devi cintyaḥ
santoṣitasya vrata-caryayā te
mamārcanaṁ nārhati gantum anyathā
śraddhānurūpaṁ phala-hetukatvāt

Synonyma

Synonyms

atha — proto; api — navzdory této situaci; upāyaḥ — nějaký prostředek; mama — Mnou; devi — ó bohyně; cintyaḥ — musí být vymyšlen; santoṣitasya — velmi potěšen; vrata-caryayā — dodržováním slibu; te — tvým; mama arcanam — uctívání Mě; na — nikdy; arhati — zasluhuje si; gantum anyathā — jinou budoucnost; śraddhā-anurūpam — s ohledem na víru a oddanost; phala — výsledku; hetukatvāt — než být příčinou.

atha — therefore; api — in spite of this situation; upāyaḥ — some means; mama — by Me; devi — O goddess; cintyaḥ — must be considered; santoṣitasya — very pleased; vrata-caryayā — observing the vow; te — by you; mama arcanam — worshiping Me; na — never; arhati — deserves; gantum anyathā — to become otherwise; śraddhā-anurūpam — according to one’s faith and devotion; phala — of the result; hetukatvāt — from being the cause.

Překlad

Translation

Jelikož Mě však potěšilo tvé dodržování obřadního slibu, ó bohyně Aditi, musím najít cestu, jak ti pomoci. Pokud Mě někdo uctívá, jeho snaha nikdy nepřijde nazmar, ale přinese mu vytoužený výsledek s ohledem na to, co si zaslouží.

Yet because I have been satisfied by the activities of your vow, O goddess Aditi, I must find some means to favor you, for worship of Me never goes in vain but certainly gives the desired result according to what one deserves.