Skip to main content

Sloka 43

Text 43

Verš

Text

kṛtvā śirasi tac-cheṣāṁ
devam udvāsayet tataḥ
dvy-avarān bhojayed viprān
pāyasena yathocitam
kṛtvā śirasi tac-cheṣāṁ
devam udvāsayet tataḥ
dvy-avarān bhojayed viprān
pāyasena yathocitam

Synonyma

Synonyms

kṛtvā — přijímaje; śirasi — na hlavu; tat-śeṣām — všechny zbytky (vodu a květy obětované Božstvu); devam — Božstvu; udvāsayet — mají být zanechány na posvátném místě; tataḥ — poté; dvi-avarān — minimálně dva; bhojayet — měl by nasytit; viprān — brāhmaṇy; pāyasena — sladkou rýží; yathā-ucitam — jak si každý zasluhuje.

kṛtvā — taking; śirasi — on the head; tat-śeṣām — all the remnants (the water and flowers offered to the Deity); devam — unto the Deity; udvāsayet — should be thrown into a sacred place; tataḥ — thereafter; dvi-avarān — a minimum of two; bhojayet — should feed; viprānbrāhmaṇas; pāyasena — with sweet rice; yathā-ucitam — as each deserves.

Překlad

Translation

Poté, co se všemi květy a vodou obětovanou Božstvu dotkne své hlavy, ať je zanechá na posvátném místě a také ať sladkou rýží nasytí alespoň dva brāhmaṇy.

After touching to one’s head all the flowers and water offered to the Deity, one should throw them into a sacred place. Then one should feed at least two brāhmaṇas with sweet rice.