Skip to main content

Sloka 7

Text 7

Verš

Texto

indro bhagavatā dattāṁ
trailokya-śriyam ūrjitām
bhuñjānaḥ pāti lokāṁs trīn
kāmaṁ loke pravarṣati
indro bhagavatā dattāṁ
trailokya-śriyam ūrjitām
bhuñjānaḥ pāti lokāṁs trīn
kāmaṁ loke pravarṣati

Synonyma

Palabra por palabra

indraḥ — nebeský král; bhagavatā — Nejvyšší Osobností Božství; dattām — dané; trailokya — tří světů; śriyam ūrjitām — ohromné bohatství; bhuñjānaḥ — užívající si; pāti — udržuje; lokān — všechny planety; trīn — ve třech světech; kāmam — nakolik je nutné; loke — na světě; pravarṣati — sesílá déšť.

indraḥ — el rey del cielo; bhagavatā — por la Suprema Personalidad de Dios; dattām — dadas; trailokya — de los tres mundos; śriyam ūrjitām — las grandes opulencias; bhuñjānaḥ — disfrutando; pāti — mantiene; lokān — todos los planetas; trīn — en los tres mundos; kāmam — lo necesario; loke — dentro del mundo; pravarṣati — derrama lluvias.

Překlad

Traducción

Nebeský král Indra, jenž dostává požehnání od Nejvyšší Osobnosti Božství a díky nim si užívá rozsáhlého bohatství, udržuje živé bytosti ve třech světech tím, že na všechny planety sesílá dostatečný déšť.

El rey del cielo, indra, que recibe las bendiciones de la Suprema Personalidad de Dios, disfrutando así de las opulencias más elevadas, mantiene a las entidades vivientes de los tres mundos derramando en todos los planetas el agua necesaria.