Skip to main content

Sloka 6

Text 6

Verš

Text

pālayanti prajā-pālā
yāvad antaṁ vibhāgaśaḥ
yajña-bhāga-bhujo devā
ye ca tatrānvitāś ca taiḥ
pālayanti prajā-pālā
yāvad antaṁ vibhāgaśaḥ
yajña-bhāga-bhujo devā
ye ca tatrānvitāś ca taiḥ

Synonyma

Synonyms

pālayanti — plní rozkaz; prajā-pālāḥ — vládci světa, totiž synové a vnuci Manua; yāvat antam — do konce vlády Manua; vibhāgaśaḥ — ve skupinách; yajña-bhāga-bhujaḥ — ti, kdo přijímají výsledky yajñi; devāḥ — polobozi; ye — jiní; ca — také; tatra anvitāḥ — takto zaměstnaní; ca — také; taiḥ — jimi.

pālayanti — execute the order; prajā-pālāḥ — the rulers of the world, namely the sons and grandsons of Manu; yāvat antam — unto the end of Manu’s reign; vibhāgaśaḥ — in divisions; yajña-bhāga-bhujaḥ — the enjoyers of the result of yajñas; devāḥ — the demigods; ye — others; ca — also; tatra anvitāḥ — engaged in that business; ca — also; taiḥ — by them.

Překlad

Translation

Vládci světa — synové a vnuci Manua — plní nařízení Nejvyšší Osobnosti Božství až do konce Manuovy vlády, aby si mohli užívat výsledků obětí. Také polobozi získávají z těchto výsledků svůj podíl.

To enjoy the results of sacrifices [yajñas], the rulers of the world, namely the sons and grandsons of Manu, discharge the orders of the Supreme Personality of Godhead until the end of Manu’s reign. The demigods also share the results of these sacrifices.

Význam

Purport

evaṁ paramparā-prāptam
imaṁ rājarṣayo viduḥ
evaṁ paramparā-prāptam
imaṁ rājarṣayo viduḥ

“Tímto způsobem byla tato svrchovaná věda získávána v řetězci učednické posloupnosti, a takto ji chápali svatí králové.” Tento systém parampary počíná od Manua k Ikṣvākuovi a od Ikṣvākua pokračuje k jeho synům a vnukům. Vládci světa v hierarchické posloupnosti plní nařízení Nejvyšší Osobnosti Božství v rámci systému parampary. Každý, kdo má zájem o klidný život, by se měl zapojit do tohoto systému a provádět yajñi. Jako gauḍīya-vaiṣṇavové v parampaře Śrī Caitanyi Mahāprabhua musíme vykonávat saṅkīrtana-yajñu po celém světě (yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair yajanti hi sumedhasaḥ). Śrī Caitanya Mahāprabhu je inkarnací Nejvyšší Osobnosti Božství v tomto věku Kali a můžeme Ho snadno uspokojit, bude-li se saṅkīrtanové hnutí živě šířit po celém světě. Lidé pak budou díky tomu bezpochyby také šťastní.

“This supreme science was thus received through the chain of disciplic succession, and the saintly kings understood it in that way.” This paramparā system extends from Manu to Ikṣvāku and from Ikṣvāku to his sons and grandsons. The rulers of the world in the line of hierarchy execute the order of the Supreme Personality of Godhead in the paramparā system. Anyone interested in peaceful life must participate in this paramparā system and perform yajñas. As Gauḍīya Vaiṣṇavas in the paramparā system of Śrī Caitanya Mahāprabhu, we must perform saṅkīrtana-yajña all over the world (yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair yajanti hi sumedhasaḥ). Śrī Caitanya Mahāprabhu is the incarnation of the Supreme Personality of Godhead in this Age of Kali, and He will be easily satisfied if the saṅkīrtana movement is spread vigorously all over the world. This will also make people happy without a doubt.